[119]
U našim narodnim pjesmama svuda se Plomin javlja kao značajnije mjesto
od Labina. Labinjan ide da traži djevojku u Plominu:
Parti se Labinjan do Plomina grada
Da vidi ča čini Plominjkina mlada.
On je reka da ne gre prija iz Plomina
Dokle ona ne poljubi njegove majke sina.
A onda kad su se veseli vraćali iz Plomina, tarankali
su putem i pili:
Od Plomina do Labina Popili smo bačvu vina.
Važnost je Plominu davala blizina mora i zaštićen dug
Plominski zaljev. I u Plominu je naš svijet prevlađivao, u Labinu nije.
Labin je sat i pol do dva udaljen od mora, i oba mora, u Raškom zaljevu
i u Rapcu, jednako su daleko od Labina. Između ta dva mora diže se Labin
na visokoj klisuri, nepristupačan s triju strana. Još prije petnaest
godina Labin je bio mali i tih, njegova široka placa je bila prazna, pod
ložom su ribari prodavali ljeti tune, a zimi grunje i brancine, mali
talijanski grad izgubljen u moru hrvatskih naselja oko njega, u kraju
vrlo siromašnom i škrtom, odakle ljudi bježe na more i u Ameriku. Sela
oko [120]
Labina su bila bijedna, s rijetkim malim
kućicama, iznutra i izvana čađavim i neuglednim, pokrivenim slamom.
Čudnovato je kako su ljudi mogli hiljade godina živjeti u tim naseljima
bez polja, bez vinograda, bez šume, bez vode. A živjeli su, i još kakvi
ljudi!
A poslije hiljada godina probušili su drugi, novi, tuđi ljudi,
Nijemci, taj labinski kamen i ispod kamena našli su naslage uglja. Malo
kasnije, opet su Nijemci pronašli da je taj labinski kamen odličan za
cement. Izrivena je Labinšti-na, veliki brodovi s čađavom utrobom počeli
su da odnose ugalj sa Štalija i cement ispod Svetog Ivana. Projurili su
prvi automobili, sagrađene su nove ceste, stvorene auto-busne pruge.
Danas je Labinština postala Amerika. Sankcije su utjecale da broj
radnika bude u rudniku uglja strahovito povećan, skoro udeseterostručen.
Danas živi od rada u fabrici cementa pod Svetim Ivanom nekoliko stotina
ljudi. Od rudnika, njegovih unutrašnjih i vanjskih radova, živi ih šest
i pol hiljada.
Procvala je trgovina u Labinu, oživio je promet oko njega, diže se
Rabac, Sveta Nedilja, Vinež, Krapan, Sveti Lovreč, Rakalj, sva
Barbanština. Blizu sedam hiljada ljudi dobija tu stalnu nadnicu,
milijuni lira mjesečno se okreću. Dižu se i nova sela i gradovi, grade
se nove zgrade, ceste, pristaništa. Uljepšana je poznatim talijanskim
ukusom (i to govorimo ozbiljno i pozitivno) vanjština starih gradova.
Labin je sav očešljan i umiven, pomlađen, živ. Struji novac u selo, dižu
se nove kuće, osnivaju se nove obitelji, otvaraju nove trgovine, pleše
se u Dopolavoro, pije se mnogo, dolazi u život ljudi nešto novo,
privlačno, ali strahovito opasno i razorno. Stječu se ovamo ljudi sa
svih strana La-binštine, Istre, ali i iz Trsta i Goričke, i iz Italije,
radnici i pustolovi. Magnet za privlačenje ljudi, koji je postojao prije
rata u puljskom arsenalu, nalazi se sada u krapanskom rudniku ispod
Labina. Veliki parobrodi od hiljade tona režu mirno more uskog Raškog
kanala, odvoze ugalj i donose rudarske mašine iz Njemačke i Holandije.
Motorni čamci i autobusi prenose radnike na posao i s posla. Na
labinskom trgu stoje radnički autobusi što idu s radnicima preko Barbana
sve do Prodola, poredani jedan do [121]
drugoga, tako da trg postaje malen. Njima se pridružuju autobusi
s linije Rijeka - Pula, lokalna veza Labin-Sveti Ivan i Labin-Pula,
linija Pazin-Labin i mnoštvo privatnih automobila i motocikla što
neprestano tandrču preko kamenitog trga.
Labin raste u velikim ekonomskim dimenzijama i raste sve oko njega.
Stvaraju se nova bogatstva od trgovine i prometa. Eto, učitelj Guerra
pod Sveti Ivan je postao čitav kapitalist: drži prugu Labin-Sveti Ivan,
ima poštu, trgovinu, gradi veliku palaču. Ovo sjedinjenje profesija u
fašističkoj Italiji je vrlo interesantno. Državni činovnik postaje
poduzetnik, aktivan privrednik, i nitko ne opaža da je to
inkompatibilno, da je državna služba jedno, a stjecanje novca radom u
privredi drugo. Inače je taj učitelj poslovno vrlo ljubazan, pravi
uspješan poslovan čovjek. Drugarski dijeli karte u autobusu i pravi se
da uopće ne vidi da u njegovom autobusu jedan pijani radnik povraća.
Vratolomnom brzinom mijenja se izgled kraja. Mijenja se nošnja,
muškarci i žene putem nošnje izjednačuju se s Talijanima. Svaki mladi
čovjek ima jednaki pas, jednake cipele, oštru liniju na pantalonama.
Koliko mladih nevjesta zaplače od muke što im ta oštra linija na
mužev-ljevim pantalonama u nedjelju ne uspije, a muž se mora pokazati na
visini civilizacije. U naš jezik miješaju se nove riječi kao oznake za
nova raspoloženja. Za djevojke i mladiće koji su lijepi ili junačni, ili
im nešto polazi za rukom, kaže se: »xe in gamba« i ta nova krilatica
bije me svuda. »On je, moja draga, in gamba« govore djevojke jedna
drugoj za poznatog mladića. Djevojke mijenjaju vanjski izgled i stil
života. Imaju kratku kosu, trajnu ondulaciju, svileno rublje i svilene
haljine.
Sve to novo je živo, ljudi se predaju tom novom životu, neki s manje,
drugi s više skepse, a neki ulaze u taj život prirodno, kao u neko
oslobođenje. Čudnovatu moć ima i novac, mnogo jaču od dinamita i
eksploziva, i taj se novac kotrlja nekako živo i bezglavo kao balote
jarine po mareti od juga. I u tome kotrljanju novac glača ljude kao voda
[122] kamen, mijenja ih izvana i iznutra, deformira ih,
razjeda im dušu, unakazuje ih moralno.
Ali labinska placa uvečer nije mjesto za moralna rezoniranja. Struji
tu život živo i ljudi mu se raduju, sjede pred dvije kavane na placi,
piju pivo, kavu, jedu sladoled, djevojke šeću u širokim redovima, sve u
svili, tamnoj i svijetloj, koja im se pripija uz tijelo. I dok svila
nježno šušti oko njih, one mlade i razbarušene kose gledaju oštro desno
i lijevo. Prolaze uniformirani lijepi karabinijeri, neki su činovnici
mladi iz direkcije rudnika tu, tutnje automobili bez prestanka. Pod
ložom je tama, tamo se riba više ne prodaje, nego u sjeni počivaju neke
kamene ploče improviziranog muzeja starina, a stari labinski tvrdi grad
izbočio se jednim svojim kukom prema placi i prijeti još uvijek. Sad je
to državna zgrada, sad je u njemu i poreski ured, a sjene patricija i
grofova Lazarini, Škampići, Luciani, starih škrtih Labinjana, kriju se u
tamnim dvoranama grada da ne vide ovaj sjaj električnog svjetla, svile,
automobila i novca. Pivo i chianti zlate se u čašama na stolovima, a
plavi zvjezdani pokrivač južnoga vedrog neba stoji razastrt nad placom.
Mladi popovi u širokim crnim šeširima razgovaraju o nekom nacionalnom
pitanju, a kad prođu radnici u grupama preko place ili u društvu žena,
stidljivo za-žubori naša mekana materinjska riječ.
U toj vrevi i burnom južnom iživljavanju ja sam tu sam, tuđ. Osjećam
se kao u velikom nepoznatom gradu, mirniji sam jer me nitko ne
primjećuje. U toploj noći na labinskom pločniku mislim na starog Matu
Vlačića, Flaci-ja Ilirika, koji je na tom istom pločniku prije četiri
stotine godina odlučivao da bježi iz Labina i da traži novu istinu
Luterove nauke u natmurenoj hladnoj Njemačkoj. Eto, taj Mate Vlačić je
bio tada tu, i poslije toga četiri stotine godina su postojali Vlačići
oko Labina, dovodili ribu na magarcima u Labin, i četiri stotine godina
hrvatski elemenat na Labinštini nije ni za dlaku popustio. I pod
Venecijom je bilo tako, i pod Austrijom. Kopali su seljaci pržinu,
sadili masline, gojili ovce, lovili ribu i plovili po svima morima. I u
Labinskoj općini je bilo još 1910. deset hiljada
[123] Hrvata i dvije hiljade Talijana. Da li mogu Vlačići
i Dimi-nići, i Fonovići i Viškovići, da se odupru ovim novim tankovima
denacionalizacije: novcu i novoj vanjskoj civilizaciji? Neku godinu
mogu, ali trajno neće. Putem novca stari seljaci će postati fabrički
proleteri, zavisni potpuno od plaće i onoga koji im bude dijelio plaću.
I najbliža krv moja otići će možda tim putem.
Sumorne misli razbijaju glasovi pjevanja. Iz dvije-tri gostionice
pjeva se hrvatski. To pjevaju radnici. I pjevaju čudno:
Bila jesu tri žandara,
sva tri oružana.
Jedan nosi topove,
drugi nosi nožove,
treći nosi sablju tanku
da zakolje Anku.
Čudna dvoglasna pjesma. Znam da se ona pjevala na Labinštini prije
sedamnaest godina, ali nisam mislio da je ona ostala do danas. U
Beogradu sam nekad čuo da je to pjesma iz Makedonije. U jednom uglu
gostionice najedanput su zapjevale misnice1
Gostioničar, koji je tolerirao hrvatsku pjesmu, zabranjuje misnice. Kaže
da bi platio globu.
A meni još dugo u noći bruji u glavi ta melodija misnica:
Obrni se obrni
Kako kolo po vodi
...
Odlazim s nekim svijetlim samopouzdanjem iz grada u noć na bijelu
cestu koja se vijuga pod mojim nogama.
1937.