Posjet starim Lošinjamina
[231] Na sjevernoj strani,
gdje kod brodogradilišta svršava Mali Lošinj, otok je tako uzan da
izgleda da se može kamen dobaciti s jedne obale na drugu, s istočne,
što gleda prema Pagu i Velebitu, na zapadnu u dugom Lošinjskom
zaljevu. Ali ni tamo gdje se grad širi prema jugu otok nije mnogo
širi, od mora do mora, od dna velikog zaljeva na zapadu do istočne
obzidane luke (koja podsjeća i na staro zadarsko vanjsko južno
pristanište na dubrovački Kašun, i na sve luke u Hrvatskom primorju
kojima je okrenuta) ima svega desetak minuta. I na toj istočnoj
strani otoka bilo je u početku težište Lošinja, ribolovno i
pomorsko. Na istoku je bilo drvo za gorivo i za građu, osnovni robni
višak istočne jadranske obale, na istoku je bila riba i sol, i sve
se to prenosilo na zapadnu jadransku obalu, u Mletke, Ćozu, Ravenu.
Bliže drvetu nego velika zapadna luka, ova mala istočna luka morala
je biti i prvo lošinjsko brodogradilište. I majstor Šimun Kovačić,
prvi lošinjski kalafat koji se spominje u listinama 16. vijeka,
sigurno je imao radionicu ovdje, ne samo što mu je s istočne obale,
s hrvatskog kopna dolazilo drvo nego što su odatle dolazili i ribari
i moreplovci kojima su njegove lađice i brodovi trebali. To je bilo
ono vrijeme kad su Lošinjani sve ugovore, i one između sebe i one s
poslovnim ljudima izvan Lošinja, zaključivali samo na hrvatskom
jeziku i kad su prvi lošinjski notari vodili notarske knjige
glagoljicom.
[232]
Na toj istočnoj strani bila je prva crkva i do crkve groblje. I
prije i kasnije zadnji put svakog Lošinjana bio je ovamo prema
istoku.
I dok se spuštamo s brežuljka, na koji smo se prije morali popeti
polazeći s dna zapadnog zaljeva, lijepom čistom asfaltiranom ulicom,
između dva reda tihih, prizemnih, čistih kućica s malim vrtovima, sa
smokvama i maslinama, lijepim, tamnocrvenim obrađenim lijehama, u
jugoistočnoj dolini vidimo svuda i stare i svježe, neposredne
tragove marljivih, dobrih ljudskih ruku, koje jednako umiju
prevrtati i milovati rodnu zemlju kako umiju rukovati veslom,
jedrom, mrežom, parnim kotlom i busolom, i osjećamo te vječno
nemirne, užurbane, pokretne, poduzetne, sigurne, drage otočke ruke,
koje na kraju smirene silaze uvijek ovim putem i pošto su se
namučile i učinile što su mogle i umjele, skriju se pod čempresima
na Sumartin-skom rtu.
Mir je tu na lošinjskom Sumartinu, tišina u zajedničkom naselju
svih dvanaest ili petnaest posljednjih koljena koja su se tu
smirila, umorna od vječnog lutanja morem i nezasitna čežnje za
dalekim nepoznatim stranama što uvijek mnogo obećavaju i mnogo daju,
a ipak daju manje nego što obećavaju. Tu su sada svi. To jest svi
koji su se vratili. I one mlade djevojke što su nekad na Čikatu
čekale brodove i na dnu zaljeva mornare da ih pitaju:
Vi, mladi mornari
0, pravo kaz te mi,
kadi se sad nalazi
moj dragi suđeni
I oni su odgovarali uvijek umirljivo:
Otišao je
da robu kupuje
i skoro će se vratiti
u mili zavičaj.
Da, svi koji su se vratili, skupili su se tu. Ali dok ulazimo u
njihov Mrtvi grad, najedanput osjećamo kako su i
[233] ovdje oni manje skromni
potisnuli skromnije, kako se na tom groblju mnogih pokoljenja nekako
suviše šepire ona tri posljednja, kako se od velikih palata od
mramora i granita, među gustim, pravilnim, uglačanim mramornim
pločama koje pokrivaju velike brodovlasnike, brodograditelje,
trgovce, financijere, dvorske odličnike, francjozetinske sa
željeznim krunama (ma bile i drugog reda), dinastijaše habsburške i
savojske poradi poslova i za to »von Pećine«, komendatore i
kavaljere, i ne možemo primijetiti da su Lošinj i Sumartinsko
groblje živjeli i stoljeća prije velikog konjunkturalnog uspjeha
brodova duge plovidbe. Kao da je lošinjska buržoazija zadnjih sto
godina trla sve stare tragove onih prvih deset pokoljenja Lošinjana
prije nje gdje god je stigla, u životu, u gradu i na groblju, od
straha i srama pred svojim pastirskim i ribarskim porijeklom i kao
da se bojala da bi oni stari mrtvi, što su tu strigli ovce i krpili
mreže, mogli jednom jedinom starom riječi koja bi im izmakla
posramiti unuke i otežati njihove poslovne uspjehe. Uza sve to
ostavili su stari svjedoke da i tu govore u ime njihovo.
Eto, odmah tu na ulazu, na prvom koraku u groblje, nadohvat ruke
s vratiju stoji mirno velika kamenita grobnica, čitava mala zgrada s
urezanim sidrom pri vrhu i oznakom da je podignuta 1890, i preko
cijele grobnice hrvatski natpis: »U ime i pomoću nebeskog spasitelja
Josip Začević sebi, svojoj ženi i svojim najugodnijima ovaj spomenik
P« [odiže]. Tu na vratima smatrao je stari Začević za potrebno
postaviti hrvatski natpis da ga svatko mora vidjeti onda, u jeku
narodne borbe u Lošinju i u Istri. To je bilo ono doba našeg
nacionalnog uspona kad je dr Mate Laginja uspio čak na temelju
klasnog kurijalnog izbornog reda, stvorenog protiv nas, pobijediti
na izborima u zapadnoj Istri (udruženi kotari Vodnjan, Poreč i
Kopar) i bude biran od zapadne Istre u bečki parlamenat. Tada je, u
listopadu 1891, drugi jedan sugrađanin Josipa Začevića, goinu dana
poslije podizanja ovog spomenika, narodni borac, Lošinjanin Šime
Kvirin Kozulić, uputio iz Malog Lošinja Laginji onaj historijski
telegram: »Pošteni hrvatski izbornici zapadne Istre izabrali su Vas
za svoga [234] zastupnika i time
pokazali da imaju u Vas povjerenje. Svi mi svjesni Hrvati iz ovoga
grada koji je još pod tuđinskim utjecajem čestitamo Vam iz svega
srca na iznešenoj pobjedi i u nadi na bolju budućnost pozdravljamo
Vas srdačnim živio«. I Začević i Šime Kozulić, svaki na s.voj način,
vode uporno borbu i u kamen klešu i u pismo stavljaju svoju
nesalomljivu vjeru u bolju budućnost naroda kome su pripadali.
Ma koliko ova demonstrativna hrvatska grobnica bila tu na ulazu
sama i mada se od nje dalje nižu deseci i deseci grobova s
talijanskim slovima, osjeća se da su slova patina, a ljudi u
grobovima po osjećajima nisu mogli biti daleko od osjećaja Začevića
i Šime Kozulića. Ne samo da su na spomenicima redom sama hrvatska
prezimena: Končić, Belobarbić, Picinić, Vlahović, Ivančić, Vidulić,
Skopinić, Katarinić, Sabljić, Toić, Korčić, Poljanić, Martinolić,
Rade, Keršulić, (ni jednome od ovih prezimena koja tu stoje, ništa
ne treba ni oduzimati ni dodati) nego ne znam kako je mogla drukčije
u kući govoriti ona Ivana Valić koja je i s talijanskim slovima opet
označena kao Ivana. I zatim između bogatijih grobova Kozulića,
Dobrilovića, Matešića, Haračića, Nikolića, Višića, jedan skromniji
opet s natpisom u hrvatskom pismu: »Ovdje počiva Nikolina
Martinolić, koja umre dne 5. studenog 1896. u 62. godini.«
I sad smo već na istočnom dnu zbivenog groblja koje je i kao
cjelina dosta tijesno, kod kapele, bliže moru, i tu, kao na krmi
broda gdje su ručica krmila, komanda, busola i kapetanska kabina,
nalaze se velike grobnice lošinjskih odličnika Garžančića, Premude,
Vidulića i »Luigi Cosulicha de Pećine«.
Vidulićeva grobnica po sredini istočne strane groblja strši tanka
i visoka na širokom kamenitom podnožju. Mramorno poprsje starca
postavljeno je visoko, tako da se uzdiže iznad glava ljudi u
stojećem stanju, a mramorni baldahin iznad poprsja koji počiva na
četiri debela stupa čini ta sitna kamenita šuplja prsa skoro
neprimjetnim. Debeli stupovi sakrivaju lik glave između njih, i taj
lik bradate ćelave glave, bez ijedne oštre ljudske karakterne crte,
[235] utonuo u sjeni i mrtvilu
blijedožute boje kamena, isto je tako bezličan kao i ona dva
austrijska ordena na lijevoj strani prsiju (jedan treba da bude
željezne krune drugoga reda, drugi još manje važan). To je jedina
lošinjska glava izrađena u kamenu koji se ovdje nalazi, i ta je
glava, bezizražajna po sebi, još više izgubljena u hrpi baldahinskog
svoda i stupova, kao simbol najvišeg vrha lošinjskog arivizma i
komformizma, duhovne praznine elite jedne buržoazije koja se naglo i
uporno dizala, ne imajući zapravo pred sobom ništa osim
individualnoga materijalnog uspona i karijere takvog viteza
habsburške željezne krune pod solidnim kamenitim svodom, koji i
poslije šezdeset godina još uvijek ne prokišnjava.
Jer ta figura, što je baldahin brani od kiše, to je dugogodišnji
- dvadeset godina ili nešto više - predsjednik veleposjedničkog i
buržoaskog nama neprijateljskog sabora, komendator Frane dr Vidulić,
lično. Taj Frane Lošinja-nin, sitno seljačko i ribarsko koljeno,
sinovac popa Ivana i sin učitelja Štipana i majke Elisabete Kaponi,
kćerke doseljenog labinskog liječnika, već je u djetinjstvu, kad je
Lošinj najviše napredovao, stekao uvjerenje da su njegove obitelji i
po ocu i po majci najuglednije u gradu (liječnik, pop i učitelj) i
da je on skupa s njima predodređen za nešto više, i to mu je učinilo
lakšim da zaboravi na djeda koji je okopavao masline i ujutro
dolazio s mora s opekotinama na licu i rukama od vatre što je ložio
na željeznim rešetkama uzdignutim ispred pramca čamca, koja mu je
pri nepovoljnom vjetru palila kosu i obrve. Za toga Frana što je
svršio gimnaziju u Zadru svega par godina prije nego je tamo
propjevala Zora Dalmatinska (za koju je uoči mladog ljeta
godine 1844. Preradović napisao svoju pjesmu Zora puca biche
dana, objavljenu na čelu prvog broja lista »na 1. sičnja 1844) i
prava u Padovi, u doba kad je Padova bila u Austriji, i što će se
kasnije penjati na advokatskoj, gra-donačelničkoj, zastupničkoj
ljestvici do položaja zemaljskog kapetana i vođe stranke talijanske
buržoazije u Istri, taj djed s popaljenom kosom i izgorenim rukama,
crn od dima i brige, morao je biti samo daleka neugodna sjena, mora
što u noći pije dragocjenu komendatorsku krv i
[236] uznemirava san jednog otmjenog, općeuvaženog,
odmjerenog i pouzdanog nosioca željezne krune, što kao zemaljski
kapetan objeduje za istim stolom s Franjom Josipom na carskoj jahti
u društvu feldmaršala i admirala i slavom ovjenčanog Tegetthoffa. Da
li je to bio parobrod »Barun Stiirmer koji je s tim barunskim
njemačkim imenom i svojom vatrenom mašinom prvi put stigao iz Trsta
preko Lošinja u Zadar baš onda kad je Frane Vidulić sazrijevao i bio
u zadnjim gimnazijskim razredima, izazivajući u njemu želju da
uvijek ostane putnik na tom otmjenom gospodskom sigurnom brodu koji
nosi na sebi samo izabranike, parobrod cesarsko-kraljevskog
privilegiranoga Austrijskog Llovda, ili su to bili ogromni uspjesi
lošinjskog pomorstva, ili lakoća s kojom je Franjo Josip još gotovo
dječak izigrao Jelačića i Hrvatsku poslije 1848. i stvorio od nje
svoju krunsku zemlju, i Lošinj je ne samo administrativno nego i
poslovno i saobraćajno vezan za Trst, ili politički uspjesi Italije
u vrijeme kad ih Hrvatska nije imala, i to baš onda kad je Vidulić
postao političko lice, ili možda i sama mati - da li je neki od tih
uzoraka ili su svi zajedno utjecali da on prijeđe na drugu stranu ne
izgleda nam u ovome trenutku sudbonosno, kad od čitavoga njegova
tridesetogodišnjeg protunarodnoga političkog rada nije ostalo mnogo
više od toga voštanog lica bez lika - iako nam je taj rad nekad
zadao toliko jada.
Sve što je on sijao, urodilo je pljevom, i kad je došla oluja,
raznio je tu pljevu vjetar na sve strane svijeta. Koliko su samo
simbolički anahronistička ona dva habsburška ordena na građanskom
kaputu koja ni trideset godina nisu preživjela starog advokata o
kome je čitava njegova klasa (i on sam o sebi) imala iluziju da je
lisac.
Žurio se taj Frane Vidulić prije sto godina. Žurio se da uspije,
jer su se svi oko njega žurili i uspijevali, a on nije htio
zakasniti, ni zaostati. On zaista nije bio kriv što hrvatsko drvo
nije sada u industrijskom vijeku dominiralo u trgovini i prijevozu
kao sto godina prije. A to da ga je Or-sat Počić (tako Pocich),
dubrovački vlastelin koji je s njime bio u Padovi, zvao preko
Zore Dalmatinske natrag (11. ožujka 1844), nije za njega moralo
biti odlučujuće: [237]
Pak na naše spjeve gromovite
kako odziv prijateljskog glasa
Nismo V čuli jeku naših gora?
Mila braćo, nismo li vidjeli
gdje se bijeli po planini vila
gdje se igra po dolini kolo
gdje barjaci pred puke se viju.ViduIi
se Velebita vrsi
vječnim snijegom silno nakićeni
Žarko sunce viri li za njima.
Da li je Vidulić vidio i ono »Viduli se« i sunce što se pomalja
iza Velebita i obasjava Lošinj, da li je bar malo osjetio da će na
pjeve gromovite zadarske Zore Dalmatinske odjeknuti sve naše
gore i da će na kraju sva ta snaga progovoriti jednim i jedinstvenim
glasom? Sigurno je vidio, on je bio gotov i da se odazove, bio je
već spreman da bude i Ilir, Hrvat, Jugoslaven, ali pod uvjetom da
Hrvatska odmah uspije i da se i on s njom digne. Ali je kao realist
i poslovan čovjek možda vidio i muke kroz koje treba proći da do
toga dođe, i uplašio se odviše dugog i odviše tegobnog puta kroz
šikare i preko vrleti. A žurio se da uspije jer on nije bio stari
vlastelin, niti opskrbljeni pop, nego pučanin što je postao
padovanski pravni doktor i htio sad brzo da taj doktorat unovči.
Dugo se zadržavam pred tim nadgrobnim baldahinom. Htio bih reći
komendatoru Viduliću da je histonjski razvitak prebrisao njegovu
školsku osnovu odnarođivanja od prije devedeset godina (1863),
protiv koje se u Saboru Dobrila borio, a ono zašto se Dobrila borio
bila je ravnopravnost naroda i jezika, i da su na kraju pobijedile
narodne ideje ježenjskog seljaka Jurja Dobrile, a ne njegove učene
protunarodne zavrzlame. Ali sam se prenuo i sjetio da stojim pred
kamenom.
A dalje se redaju imena: Martinac, Miletić, Starčić,
Frančišković, Hreljić, Gladulić, Poserina, Zorović, Barulić. Vraćam
se pred veliku, modernu grobnicu bogatih Kozu-lića, onoga Luigi
Cosulicha »de Pećine« koji je živio 78 godina (umro 1917) sa stupom
od crnog granita. Stari [238]
povjesničar Lošinja, i sam Lošinjan, dr Mate Nikolić, kazuje za
velikog bogataša među Kozulićima i rodonačelnika Ko-zulića kapetana,
brodovlasnika i brodograditelja A. R. Ko-zulića, da je, istina, bio
i iskusan pomorski kapetan i bogat brodovlasnik, ali da je,-
osnovavši novo brodogradilište (a osnovao ga je 1830, a ne kako
Nikolić tvrdi 1845) gradio brodove samo za svoje pomorsko-brodarsko
poduzeće i »brodovi koji su izlazili iz tog brodogradilišta nisu
nikad predstavljali onaj kvalitet ni u pogledu solidnosti, ni u
pogledu oblika, koji zahtijevaju napredak umijeća i pomoraca«. Ne
vjerujem da je ovaj dr Nikolić bio kivan na materijalne poslovne
uspjehe bogatih Kozulića, spreman sam da ga čak razumijem da to on
brani interese sitnog »poštenog« kapitala u lošinjskom pomorstvu
protiv krupnog, ali nekako disonantno zvuči njegova oštrina, da mi
je u čitanju osobito palo u oči. I iz te ne samo lošinjske nego
lošinjskog doktora optužbe proističe da je taj obogaćeni kapetan i
dosta krupan kapitalist stvorio modernu vertikalnu koncentraciju
brodogradilišta i pomorskog poduzeća u namjeri da istisne druge i
stvori za sebe neki dominantan ekonomski položaj sličan monopolu. Ta
je vertikalna kombinacija ostala čitav vijek poslovni ideal roda
Kozulića. I tako je prvi veliki kapitalistički pionir stvorio novac,
a drugi su za njime na tome novcu zidali, postajali plemeniti de
Pećine i počivaju pod granitnim spomenicima. I mada mu brodovi nisu
ni po kvalitetu, ni po solidnosti, ni po ljepoti osobitog ranga, on
ipak s njima zgrče zlato, i to dosta veliku hrpu (kao i onaj
žitarski trgovac - sto godina poslije ovog Kozulića - što je na
konferenciji u Beogradu 1930, održanoj za poboljšanje kvaliteta
pšenice za izvoz, izjavio da on »na đubretu zarađuje pare«). Kad je
akumulacija dostigla stanovitu visinu, a ljudi su se, kao ovi stari
lošinjski kapitalistički pioniri, odlučili samo na stjecanje; nema
sredstva koje bi ih zadržalo da pokušaju sve, da akumulaciju
povećaju, da stvore monopol za sebe ili da zarađuju i na namjerno
slabom materijalu.
Opet me diraju prkosni hrvatski natpisi: »Ovdje počivaju u
Gospodinu i očekuju uskrsnuće kosti Franja
[239] Barnabića, umrlog 4. II. 1908.« i odmah zatim »Luka
Marinković 1834-1911. i žena mu Terezija Marinković, rođena Raguzin
1830 — 1910.« Dugo je živio taj Luka Marinković u Lošinju, 77
godina, i grob mu je skroman (kao i svi s hrvatskim natpisima, osim
onog Začevićevog), mnogo je vidio i znao, i kad su mu na ploču
stavili hrvatski natpis, sigurno su učinili samo ono što je starac
želio.
I zatim, poslije Hreljića, Starčića, Kraljeta, Garbca i Jadrovića
isto tako skroman grob opjevanog lošinjskog mladog Hrvata Oktavijana
Oštromana, koji je tu u Lošinju 2. kolovoza 1896. u 22. godini
izgubio život, bio ubijen na ulici, samo zato jer je hrvatski
pjevao, baš onda kad se imao ukrcati i otploviti:
da prehrani majku udovicu
i mlađahnu sestru siroticuPlače njega mlada zaručnica
ostavljena kako kukavica.
Plaču njega sestrice rođene
U crninu tužne zavijene
Još ga plače majka udovica
Ljuto plače svojem jedinca.
A spomen na ploči skroman je, mio i nježan, zajednički spomen
sinu i majci (»Oktavijo Ostroman, 24. 8. 1874 - 2. 8. 1896. i mati
Marija 1832-1914. - Dobroj majci i milom bratu postavljaju ovaj
spomenik kćeri, sestre i unuci«). I jedan stari kapetan »Franjo
Skopinić, pomorski kapetan, umro 22. 1. 1880.« ima hrvatski natpis i
uz njega »Marija Skopinić, rođena Martinolić, ravnajuća učiteljica,
preminula 22. 6. 1905.« Da i »Josip Poljanić, pok. Dinka za sebe i
za obitelj 1911.«.
Da li sam izredao sve? Sigurno nisam. Ali svi ti koje sam izredao
bili su jaki i prkosni hrvatski protestanti, oni koji su
reklamirali, vremenu i struji uprkos, svoju narodnost, i
protestirali što se neki njihovi rođaci radi koristi i radi mode nje
odriču. I našavši te ploče svjedočanstva, nešto mi je lakše
zadržavati se pred tuđim slovima unaka-
239ženim imenima Raškovića, Trojanića, Stuparića, Zimića, Ivošića
i Magašića. I kao da vidim one stare dirljive Loši-njane Začevića,
Škopinića i Poljanica što zidaju grobnice i postavljaju nadgrobne
kamene ploče s urezanim hrvatskim natpisom još za života, baš kao da
namjeravaju da svjedoče i da glasaju ovako iz praha pred svima
budućim pokoljenjima. I kao da se boje da bi advokati i
konjunk-turalni spekulanti i neprijateljska sila koja će vladati
mogli poslije njihove smrti i njima odreći hrvatstvo i
jugoslavenstvo, oni ga još za života utvrđuju kamenim pločama i
hrvatskim slovima. Kad nisu više bili živi hrvatski notari Mate
Župar i Mate Lazarić (iz prve polovine 18. stoljeća), morali su se,
eto, sami osigurati. Onako kako su sami vezivali brodove (da budu
sigurni da su dobro vezani), tako su se sami htjeli uvjeriti da su
im imena na grobovima ispisana hrvatskim pismom.
I dok se vraćam opet Martinjskom cestom i zatim nizbrdo alejom
Dvadesetog aprila, uz dva reda drveta bagrema, čempresa, jasena i
ladonje, s ovog posjeta starim Lošinjanima, nekako sam se raznježio
i zanio i najvolio bih zapjevati kao uvijek kad sam se vraćao s
drugih mjesta pjesmu ovoj ladonji što raste na lošinjskom kamenu:
Ej, prid našin je vrati ladonja zelena
Na njoj mi se suši ta tanka stomanja
ki mi je rubila divojka i žena. Tko zna, stari
dvanaesterac možda je bio pjesma i nekoga od onih što sam ih
danas posjetio.
1952. |