|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
| Composer | Poem | Date and Place | |
|---|---|---|---|
| 1 | E.J. Moeran: | Tilly | 1904, Dublin |
| 2 | Arnold Bax: | Watching the Needleboats at San Sabba | 1912, Trieste |
| 3 | Albert Roussel: | A Flower Given to My Daughter | 1913, Trieste |
| 4 | Herbert Hughes: | She Weeps Over Rahoon | 1913, Trieste |
| 5 | John Ireland: | Tutto è Sciolto | 1914 (13 July), Trieste |
| 6 | Roger Sessions: | On the Beach at Fontana | 1914, Trieste |
| 7 | Arthur Bliss: | Simples | 1914, Trieste |
| 8 | Herbert Howells: | Flood | 1914, Trieste |
| 9 | George Antheil: | Nightpiece | 1914 (22 January), Trieste |
| 10 | Edgardo Carducci: | Alone | 1916, Zurich |
| 11 | Eugene Goossens: | A Memory of the Players in a Mirror at Midnight | 1917, Zurich |
| 12 | C.W. Orr: | Bahnhofstrasse | 1918, Zurich |
| 13 | Bernard Van Dieren: | A Prayer | 1924, Parisa |
Dublin, 1904
[Earlier versions' titles: 'Cabra' (1903, after his mother's death), 'Ruminants' (1919). Cabra is the Dublin district where Joyce was living at his mother's death (also depicted in Ulysses)]This poem was originally written as "Cabra" in 1903, "sometime after the death of his mother [May Joyce] on 13 August. The poem was revised in 1919 and retitled 'Ruminants.' Joyce later rewrote the poem, yet again, renaming it 'Tilly,' and placed it first in his collection Pomes Penyeach (1927)." (Fargnoli and Gillespie) "Cabra" is a name of "a Dublin district where Joyce's family lived at 7 St Peter's Terrace from late October 1902 until late March 1904." (Fargnoli and Gillespie)
| He travels after a winter sun, Urging the cattle along a cold red road, Calling to them, a voice they know, He drives his beasts above Cabra.
The voice tells them home is warm.
Boor, bond of the herd, |
Trieste, 1912
[Published in the Saturday Review (London), 17 September 1913. San Sabba is near Trieste. 'Return no more' is from Puccini's "La Fanciulla del West" accoring to Ellmann, which the scullers were singing that day. ]
| I heard their young hearts crying Loveward above the glancing oar And heard the prairie grasses sighing: No more, return no more!
O hearts, O sighing grasses, |
Trieste, 1913
[Ellmann claims this is about one of Joyce's students, whom he had a crush on, also the subject of Giacomo Joyce. Lucia turned six in July 1913.]
| Frail the white rose and frail are Her hands that gave Whose soul is sere and paler Than time's wan wave.
Rosefrail and fair-- yet frailest |
![]()
Trieste, 1913
[This is based on Nora's relationship to Michael Bodkin, also used in "The Dead"]
| Rain on Rahoon falls softly, softly falling, Where my dark lover lies. Sad is his voice that calls me, sadly calling, At grey moonrise.
Love, hear thou
Dark too our hearts, O love, shall lie and cold |
Trieste, 13 July 1914
[The title translates: "All is unloosed"]
| A birdless heaven, seadusk, one lone star Piercing the west, As thou, fond heart, love's time, so faint, so far, Rememberest.
The clear young eyes' soft look, the candid brow,
Why then, remembering those shy |
Trieste, 1914
[The "Fontana" baths - Molo Maria Teresa (today Molo Fratelli Bandiera)
In the summer Joyce was a regular visitor to the "Fontana" baths. Of the original bathing places only the "Lanterna" (Movie of the baths: 1.3 Mb MPEG) baths have survived; they are the only ones to maintain the old tradition of keeping the beach divided into two separate areas, one for the male swimmers and the other for the female. Joyce mentions the "Fontana" baths in the Trieste Notebook, in a passage entitled "Giorgino" dedicated to his newly-born son. "I held him in the sea at the baths of Fontana and felt with humble love the trembling of his frail shoulders: Asperge(s) me, Domine hyssopo et mundabor: lavabis me et super nivem dealbalor ". He returned to the theme when Giorgio was older in a lyrical poem called "On the Beach at Fontana" which he wrote in 1914 and later included in Pomes Penyeach .
Joyce's son Giorgio turned 9 years old in July 1914. The opening line faintly echoes Stephen's 'drivel' poem in Portrait V]
| Wind whines and whines the shingle, The crazy pierstakes groan; A senile sea numbers each single Slimesilvered stone.
From whining wind and colder
Around us fear, descending |
Trieste, 1914
[The epigraph translates "O fair blonde, Thou art as the wave!" Lucia turned seven in July 1914.
Wallace Stevens had a similar poem: "Cy Est Pourtraicte, Mme Ste Ursule..." written 1915, published September 1923. (Joyce may have seen it and jotted FW note 2.59 in Sept23: "God annoyed by prayer".) The first verse:
| Ursula, in a garden, found A bed of radishes. She kneeled upon the ground And gathered them, With flowers around, Blue, gold, pink, and green....] |
O bella bionda,
Sei come l'onda!
Of cool sweet dew and radiance mild
The moon a web of silence weaves
In the still garden where a child
Gathers the simple salad leaves.A moondew stars her hanging hair
And moonlight kisses her young brow
And, gathering, she sings an air:
Fair as the wave is, fair, art thou!Be mine, I pray, a waxen ear
To shield me from her childish croon
And mine a shielded heart for her
Who gathers simples of the moon.
Trieste, 1915
| Goldbrown upon the sated flood The rockvine clusters lift and sway. Vast wings above the lambent waters brood Of sullen day.
A waste of waters ruthlessly
Uplift and sway, O golden vine, |
Trieste, 22 January 1915
['starknell' should be pronounced with a silent 'k': star-knell not stark-knell.
Joyce used this poem in a very early Finnegans Wake draft. The context seems to suggest that Isolde is shocked by the poet's (Tristan's) heartlessness. (Cf. FW note: "T S Eliot ends idea of poetry for ladies") (I've removed most of the commas, based on this earlier version)
Robert Herrick wrote a poem with the same title. Ellmann associates it with Giacomo Joyce on the strength of the phrase 'sindark nave' (otherwise unlikely).]
| Gaunt in gloom The pale stars their torches Enshrouded wave. Ghostfires from heaven's far verges faint illume Arches on soaring arches, Night's sindark nave.
Seraphim
And long and loud |
![]()
Zurich, 1916
| The noon's greygolden meshes make All night a veil, The shorelamps in the sleeping lake Laburnum tendrils trail.
The sly reeds whisper to the night |
Zurich, 1917
[Joyce's Zurich theatrical company, the English Players, wasn't founded until 1918 (using money given anonymously by Mrs Harold McCormick in February) so this poem predates it.]
| They mouth love's language. Gnash The thirteen teeth Your lean jaws grin with. Lash Your itch and quailing, nude greed of the flesh. Love's breath in you is stale, worded or sung, As sour as cat's breath, Harsh of tongue.
This grey that stares |
![]()
Zurich, 1918
| The eyes that mock me sign the way Whereto I pass at eve of day.
Grey way whose violet signals are
Ah star of evil! star of pain!
Nor old heart's wisdom yet to know |
Paris, 1924
| Again! Come, give, yield all your strength to me! From far a low word breathes on the breaking brain Its cruel calm, submission's misery, Gentling her awe as to a soul predestined. Cease, silent love! My doom!
Blind me with your dark nearness,
Again! |
This page is compliments of Marisa Ciceran
Created: Monday, February
13,
2006; Last Updated:
Thursday, July 12, 2007
Copyright © 1998
IstriaNet.org, USA