Reprinted from:  http://www.gradpula.com/art/tomizza.htm

Umjetnost i kultura

 

Main Menu

Passo a miglior vita 
Fulvio Tomizza di Giurizani,

prešao je u bolji život 
Fulvio Tomica z Juricani.

Na jednom ili na drugom jeziku, svejedno. Odnosno, i na jednom i na drugom jeziku, itekako važno. Fulvijeva i duša i anima bila je dovoljno prostrana i za njih i za nas, i za hrvatski i za talijanski jezik i kulturu.. stvar posve prirodna, reklo bi se, za nekoga tko je odrastao u Istri, u Juricanima, Petroviji i Materadi.. Ali ispalo je posve suprotno, najpogubnija od svih mogućih solucija. U Ljubljani, Zagrebu ili Beogradu bio je stranac, talijan (pozdravite nam Ginu Lolobrigidu, dobacivali bi mu prolaznici i znanci), u Rimu je bio neki čudni zlavo, koji loše govori i piše talijanski, a doma, u Istri, morao se opredijeliti ili za jedno ili za drugo, jer povijesna previranja prijeratni fašistički teror talijanizacije i poslijeratni komunistički teror fojbi bolno su istrijanima reducirali i duše i anime na mržnju, isključivost i netrpeljivost prema onom drugom i drugačijem. I onda, Dove tornare, Kamo se vratiti, pita se Tomizza u svojoj literarnoj potrazi za Boljim životom.. I baš tu, u Boljem životu, višestruko nagrađivanom romanu Fulvia Tomizze pisanom na talijanskom jeziku, u izvorniku stoji negdje s početka trećeg poglavlja upravo na hrvatskom jeziku ispisana riječ DOSTOJAN. Pridjev kojega je u razgovorima sa župljanima Materade i u nedjeljnim propovijedima počesto rabio njegov lik iz romana, don Stipe. Objašnjavao je don Stipe istrijanima da svatko mora biti dostojan vlastitog položaja čovjeka i mjesta koje mu je namijenjeno u životu. I baš tako, dostojno i dosljedno, Tomizza je svoj mali siroti, neuki i nikome važan istrijanski svijet pretvorio u veliku književnost.

Nikada nije koketirao s politikom, niti su ga uspjeli svijati vjetrovi aktualne politike, nikada nije upadao u literarne zamke sentimentalnih ezulskih jadikovki s one strane Jadrana, niti u isprazne kič kalupe s ove strane po kojima zavičajna književnost mora klišeizirano sliniti nad ognjišćem domaćim, boškarinom, trdom grotom i sopelama ća svire već tri miljar lit. Zato ga valjda nisu voljeli ni jedni ni drugi. I zato je valjda nagrade dobijao od nekih trećih. I zato valjda većina istrijana nema pojma tko je Fulvio Tomizza. I zato je valjda provincija mentalni a ne geografski pojam.

Umro je Fulvio Tomizza, pisac dostojan vlastitog položaja čovjeka i mjesta koje mu je namijenjeno u životu. A kako se mi, koji ga za života nismo htjeli ni cijeniti, ni čitati, ni slušati, ni razumjeti, možemo dostojno od njega oprostiti, nego tek skrušeno, citirajući zadnje rečenice iz romana Bolji život:

Spušta li se na zemlju nebeska praznina ili se to nad nama raskriljuje bolji život? Nisam znao da svijet umire smrcu svakog čovjeka.

Benčić Jelena


BIBLIOGRAFIA
1965. La quinta stagione (Premio Selezione Campiello)
1966. Il bosco di acacie
1967. Trilogia istriana (Materada, La ragazza di Petrovia, Il bosco di acacie)
1969. L'albero dei sogni (Premio Viareggio)
1971. La torre capovolta
1972. La citta' di Miriam (Premio Fiera letteraria)
1974. Dove tornare (Premio Selezione Campiello)
1975. Trick, storia di un cane
1977. La miglior vita (Premio Strega)
1980. L'amicizia
1981. La finzione di Maria
1984. Il male viene dal Nord - Il romanzo del Vescovo di Vergerio
1985. Ieri, un secolo fa
1986. Gli sposi di via Rossetti (Premio Selezione Campiello)
1987. Quando Dio usci' di chiesa
1989. Poi venne Cernobyl
1989. L'ereditiera veneziana
1990. Fughe incrociate
1992. I rapporti colpevoli (Premio Selezione Campiello; Premio Boccaccio - Certaldo)
1994. L'abate Roys e il fatto innominabile
1995. Alle spalle di Trieste (scritti dal '69 al '94)
1996. Dal luogo del sequestro
1997. Franziska
1999. Nel chiaro della notte