Critiques and Book Reviews
Literature


Daniela Milotti Bertoni, Istria - Duecento Campanili Storici / Two Hundred Historic Steeples

(English translation by Julian Comoy)

Bruno Fachin Editore (Trieste, 1997)
Via dell'Eremo 106/1
34139 Trieste - Italia
Tel/Fax: 040-942468

ISBN: 88 85289-56-8

PRESENTAZIONE

Da dodici secoli i campanili caratterizzano il paesaggio umano e sono una componente determinante dell'orbe cristiana. Ognuno col suo profilo riconoscibile spesso da molto lontano, ognuno con le sue campane dal timbro distinto e distinguibile, danno agli agglomerati urbani quasi uno stacco dalla dimensione orizzontale, una spinta verso l'alto. E proprio questo era ed č, anche se oggi in misura minore, la loro funzione: richiamare l'attenzione, chiamare a raccolta.

FOREWORD

Steeples have been a part of the human landscape for twelve centuries and they are a distinctive feature of the Christian world. Often they are recognized from far off and the bells of each have their own special, unmistakeable tone. Pointing skywards, they give a vertical dimension to their otherwise horizontal settings. And indeed this used to be precisely their function, and still is in some degree: to attract, to call to prayer.

Ad esclusione dei campaniletti a vela, troppo numerosi per non poter costituire in futuro, chissą, una trattazione a parte, tutti i  230 campanili dell'Istria (di cui 217 storici) sono qui raccolti, ordinati, classificati, paragonati, illustrati e descritti nelle loro caratteristiche architettoniche e storiche, insieme con le chiese alle quali sono legati. La loro storia, la rilevanza della loro forma,  legata al periodo particolare in cui furono costruiti e agli specifici collegamenti storici, artistici e culturali con altri campanili in una terra - quella veneta - considerata madre e sorella, danno corpo a una trattazione scientificamente valida alla cui messa in opera l'Istituto Regionale per la Cultura Istriana non poteva che contribuire volentieri, colmando una lacuna storico-descrittiva del territorio da esso focalizzato. Apart from the small 'campanili a vela', of which there are so many that they might warrant separate treatment in the future, all 230 steeples of Istria (of which 217 are historic) are included here. They are listed, classified, compared, illustrated and described with their architectural and historical details, together with the churches which they accompany. Their history and style, linked as they are to the historical, artistic and cultural developments in Venice and the Veneto, which was always regarded as a sister territory, make them an eminently suitable subjectfor scientific treatment. The Istituto Regionale per la Cultura Istriana is happy to be associated with a project which fills this gap in the historical and descriptive record of the area.
Il presente lavoro, un vero e proprio catalogo dei campanili e delle chiese istriane unico nel suo genere, e suddiviso in quindici decanati, da quello di Muggia a quello di Pola, da quello di Pisino a quello di Abbazia, all'interno dei quali si sviluppano i possibili itinerari completi di cartine topografiche che descrivono gli edifici ecclesiastici in modo che anche i non addetti ai lavori possono apprezzarne appieno le caratteristiche e conoscerne la storia. The present work is, to all intents and purposes, a unique catalogue of steeples and churches in Istria, subdivided into fifteen deaneries, from Muggia to Pola and from Pisino to Abbazia. Each includes suggested routes with little maps and descriptions of the building, in such a way that the layman, too, can fully appreciate them and be informed of their historical background.
In due anni di lavoro, percorrendo migliaia di chilometri per documentarsi in loco, sono state scattate e qui riportate immagini molto spesso inedite, sono stati fatti rilevamenti accurati per quei campanili che mancavano di documentazione - pił di un terzo dei totali, fino alla compilazione delle schede storico-artistiche complete in tutti i sensi, dalla descrizione di altari e arredi, alle notizie sugli architetti e sui mastri costruttori delle chiese, oltre, naturalmente, alle notizie topografiche in senso stretto. Il tutto preceduto da un'accurata traccia sulla diffusione del cristianesimo in Istria, sulla storia delle diocesi istriane e l'elenco dei relativi vescovi. Il testo inglese afronte rende ancor pił preziosa e largamente divulgabile questa pubblicazione. It has taken two years and thousands of kilometres criss-crossing the peninsula to take all the photos published here, often for the first time. Careful measurements were made where there were no records (more than a third of the total) and the greatest care has been taken to provide full and accurate artistic and historical information on the altars and ornaments, the architects and masons who built the churches and on the general topography. Moreover, 'the introduction provides an outline of the spread of Christianity in Istria, as well as a potted history of the dioceses of Istria and a list of their bishops. The addition of an English text is designed to make the publication as widely accessible as possible.
Quest'opera e destinata quindi a dare voce in un'elegante e completa veste editoriale alle genti istriane, compito che un tempo spettava alle campane dall'alto dei loro campanili, precorritrici dei moderni mass-media, il cui suono, rincorrendosi e diramandosi da colle in colle, da paese in paese, dava notizie, echeggiava, invocava aiuto o lasciava scorazzare la gioia della festa in tutta l'estensione della penisola. Ancora una voce, quindi, millenaria, dall'Istria. The aim is to give a voice through an elegant and comprehensive to the people of Istria and to their way of life. In fact this used to be the steeples' job, their bells echoing through the valleys up and down the peninsula to give news of' joy or grief in the days before the mass-media. The bells are still ringing in this work.

Main Menu


This page compliments of Marisa Ciceran

Created: Saturday, October 20, 2001; Last updated: Friday, October 24, 2008
Copyright © 1998 IstriaNet.org, USA