|
Introduzione (PDF)
PERSONAGGI
TODERO mercante vecchio PELLEGRIN figliuolo
di Todero MARCOLINA moglie di Pellegrin ZANETTA figlia
di Pellegrin e di Marcolina DESIDERIO agente di
Todero NICOLETTO figliuolo di Desiderio CECILIA
cameriera di Marcolina FORTUNATA vedova MENEGHETTO
cugino di Fortunata GREGORIO servitore PASQUAL
facchino (questo personaggio non compare negli elenchi di tutte le
edizioni originali, ndr)
La scena si rappresenta in Venezia, in casa di
Todero.
SCENA PRIMA
Camera di Marcolina. Marcolina e Cecilia.
Marcolina: E cussì? Ghe xe caso che possa bever el
caffè sta mattina? Cecilia: Co no la manda a tórselo alla
bottega, ho paura che no la lo beva. Marcolina: Per cossa? No
ghe n'è del caffè in casa? Cecilia: Siora sì, ghe ne xe, ma el
paron vecchio l'ha serrà el caffè e l'ha serrà el zucchero sotto
chiave. Marcolina: Anca questa ghe xe da novo? Fra le altre
insolenze che ho sofferto da mio missier, ho anca da tollerar che el me
serra el zucchero, che el me serra el caffè? Cecilia: Cossa
dìsela? Più vecchio che el vien, el vien pezo che
mai. Marcolina: Com'ela stada? Che grillo ghe xe saltà in testa?
Che vovada xe stada questa? Cecilia: La sa che el xe un omo che
bìsega per tutto, che brontola de tutto. L'è andà in tinello, l'ha dà
un'occhiada al zucchero, l'ha dà un'occhiada al caffè; l'ha scomenzà a
dir: Vardè; un pan de zucchero in otto zorni el xe debotto finio; de una
lira de caffè debotto ne ghe ne xe più. No gh'è regola; no gh'è
discrezion. L'ha tolto suso la roba; el se l'ha portada in camera, e el se
l'ha serrada in armer. Marcolina: Son tanto stufa de sti
stomeghezzi, che debotto no posso più. Che diavolo de vergogna! Xe tanti
anni che son in sta casa, e gnancora no son parona de gnente? E quel
sempio de mio mario, grando e grosso, con una putta da maridar, el gh'ha
paura a parlar? Nol xe gnanca bon de mantegnir de caffè so muggier? Eh!
per diana de dia, i gh'ha rason che gh'ho sta fia da logar; da resto,
grazie al cielo, gh'ho casa mia, e ghe vorave far véder che no gh'ho
bisogno de lori. Cecilia: Per dir la verità, la xe squasi una
cossa da no creder, che un omo de trentacinque o trentasìe anni, maridà,
pare de fioi, con tanta intrada, con un negozio in casa che butta ben, no
sia paron de spender un ducato a so modo, e abbia da star soggetto al pare
co fa un putello. Marcolina: Siora sì, e s'ha da véder sta
mostruosità, che un capo de casa fazza sgangolir el fio, la niora, la
nezza, e po se lassa menar per el naso da un tangaro, de un fattor, che se
fa la ponga per elo, e lo conseggia a esser un can col so
sangue. Cecilia: Certo: el paron gh'ha chiappà benvoler a lu e a
so fio, e fursi al fio più che al pare. Marcolina: Ma se pol
dare un sempio, un alocco, una malagrazia compagna? Cecilia:
Dìsela de sior Nicoletto? Marcolina: Sì, de quella cara zoggia
de sior Nicoletto, della degnissima prole de sior Desiderio, agente
amorosissimo de quel orbo de mio missier. Cecilia: Eh! se s'ha
po da dir la verità, sior Nicoletto nol xe po tanto una
malagrazia. Marcolina: Oh che cara Cecilia! ve piàselo quel
pampalughetto? Cecilia: Cossa vorla che el me piasa? A mi se sa
che nol m'ha da piàser... Da resto, in verità dasseno
... Marcolina: Orsù a monte, che no vôi sentir a parlar de
colori. Mio missier li ha volesti tor in casa per farme despetto; e se mio
mario no ghe remedierà, ghe remedierò mi. Che destrighemo sta putta, che
se marida mia fia, e po troverò mi la maniera de
remediarghe. Cecilia: Cara siora parona, no vorave che la
credesse... Marcolina: I batte; andè a véder chi
è. Cecilia: Credo che la me cognossa.. Marcolina: Andè
a véder chi è, ve digo. Cecilia: Vago, vago. Siora sì, vago. (No
ghe starave depenta in sta casa. Se no fusse per quel putto, no ghe
starave gnanca se i me indorasse) (parte)
SCENA SECONDA
Marcolina, e poi Cecilia.
Marcolina: A una donna della mia sorte? Serrarghe
tutto? No esser patrona de gnente? Mai un spasso? Mai un devertimento?
Brontolarme fina el magnar? M'hai trovà in t'un gàttolo? M'hai tolto senza
camisa? Gh'ho dà sie mile ducati e son civil più de lori: che i so vecchi
xè vegnui co le sgalmare, e casa mia xè più de cent'anni che la gh'ha
negozio impiantà. Cecilia: Xè una signora che la domanda.
(Con sdegno) Marcolina: Chi
xèla? Cecilia: Mi no so; credo che la sia siora Fortunata.
(Come sopra) Marcolina: Coss'è, siora? Cossa xè sti
musoni? Cecilia: Sia malignazo sta vita, e chi la ghe
piase. Marcolina: Coss'è stà, con chi la
gh'aveu? Cecilia: Son andada a véder chi è. I m'ha dito: tirè;
ho tirà; xè vegnù el paron vecchio, e el m'ha dito un mondo de
roba. Marcolina: Oh! la finiremo sta musica. Sì, da quela che
son, che la finiremo. Andè, andè, disèghe a quella signora, che la resta
servida. Cecilia: (Se el missier xè impastà de tossego, gnanca
la niora no xè impastada de zucchero). (Parte)
SCENA TERZA
Marcolina, poi Fortunata.
Marcolina: Sior sì, nol vorave mai che da mi
vegnisse nissun. El me voi tettar de mazo anca in
questo. Fortunata: Patrona, siora
Marcolina. Marcolina: Patrona, siora
Fortunata. Fortunata: Cossa fala? Stàla
ben? Marcolina: Servirla; e ela? Fortunata: Cussì e
cussì Marcolina: La se comoda. Vorla cavarse el zendà?
(Siedono) Fortunata: Eh! n'importa; da sta stagion
no l'incomoda. Marcolina: Vorla un poco de
fogo? Fortunata: No, no, dasseno; ho caminà, no gh'ho
fredo. Marcolina: Gnanca mi, la veda; no tengo squasi mai fogo
sotto. Fortunata: Tutto xè un usarse. Co se xè usae, no se poi
far de manco. Co no se se usa, no se ghe pensa. Marcolina: Siora
sì, siora sì, son stada usada cusì da puttela, e voggio che se usa cusì
anca mia fia. Fortunata: Cossa fála siora
Zanetta? Marcolina: Ben, ben poverazza. Dopo che l'ha avù quella
malatia, in bon'ora lo possa dir, la xè vegnua tanto
fatta. Fortunata: La diga, siora Marcolina, la vorla maridar la
so putta? Marcolina: Magari che ghe capitasse una bona
occasion. Fortunata: Per dirghe la verità, son vegnua a trovarla
giusto per questo. Marcolina: Dasseno? Fortunata:
Gh'ho un partio per le man, che se el ghe tocca, dasse no vòi che la me
benedissa. Marcolina: Oh care le mie vissere! chi
xèlo? Fortunata: Mo a pian: avanti che ghe diga chi el xè, la me
diga se la xè in stato de maridarla. Marcolina: No gh'òggio
ditto de sì? Fortunata: Disponela ela de la so
putta? Marcolina: Ghe dirò: doverave disponer so pare, ma so
pare no farà né più, né manco, de quello che dirò mi. Fortunata:
E sior Todero? Marcolina: La sarave bela, che quando xè contento
el pare e la mare el nono non s'avesse da contentar. Fortunata:
Mo no sàla che sti vecchi i voi esser patroni de
tutto? Marcolina: Siora sì, fin a un certo segno. Ma col partio
xè bon, co l'occasion xè a proposito, per cossa vorla che el diga de no
voler? Fortunata: La dota chi ghe l'ha da
dar? Marcolina: Ghe l'ha da dar mio missier; ma gnanca per
questo nol pol miga dir de no ghe la voler dar; perché po, alla fin dei
fini, mio mario xè bonazzo, el sta a tutto, el lassa che so pare fazza
tutto quelo che el vol; ma co bisognasse, me basterave l'anemo de farlo
parlar. De la roba in casa ghe n'è, el gh'ha la dota de so mare, ghe xè la
mia, gh'ho ose in capitolo anca mi. La putta s'ha da maridar, e ca de
diana, se mio missier farà el matto, ghe xè giustizia per
tutti. Fortunata: No, siora Marcolina; co gh'ha da esser dei
strepiti, no femo gnente. Marcolina: Digo cussì per dir; ma
strepiti no ghe n'ha da esser, e no ghe ne sarà. Mio missier xè avaro, xè
stravagante, xè tutto quel che la vol; ma l'ha sempre dito ch'el vorave
che mia fia se logasse; e da do parole che l'ha dito giersera, mi credo
che nol veda l'ora che la se marida. No miga perché el ghe voggia ben,
sàla, perché el xè un de quei vecchi, che no vol ben altri che a si
stessi, ma per liberarse da una bocca de più. Fortunata: Via
donca, co la xè cusì, la ghe parla. Marcolina: Ghe parlerò. La
me diga el putto chi el xè. Fortunata: Se la sa, cossa ghe
darali de dota? Marcolina: Mo, cara siora Fortunata, la vol
metter el carro avanti i bo. Sentimo prima chi xè el partio, e po ghe
daremo quella dota che se convegnirà. Fortunata: Cossa gh'àla
paura? Che ghe propona una persona ordenaria? Sàla che sto putto che ghe
propono, xè un fior, xè una copa d'oro? Sàla che in sto paese no ghe xè
altrettanto? Sàla che el xè un mio zerman? Marcolina: Oh
Caspita! so zerman? Fortunata: Mo siora sì; cossa dìsela? Ghe xè
eccezion? Marcolina: Certo che col xè so parente, nol pol esser
altro che una persona civil; ma, cara siora Fortunata, per esser un bon
partio, ghe vol qualcossa de più. Fortunata: Sàla che el xè fio
solo, che el gh'averà do boni mile ducati d'intrada, e che el gh'ha una
carica in aspettativa? Sàla che nol gh'ha un vizio al mondo, che el xè un
putto che, no fazzo per dir, ma el gh'ha un'aria propriamente da
zentilomo? Sàla che el xè sior Meneghetto Ramponzoli, fio de sior
Massimo e de siora Scolastica Caramali? Marcolina:
Oh se la me ne dirà tante, ghe dirò siora sì; lo cognosso; son contenta;
magari. Fortunata: Mo! magari certo,
magari. Marcolina: Xèlo informà de sta mia putta? Sàlo che
merito che la gh'abbia? Sàlo che oracolo che la xè? Fortunata:
Oh! el sa tutto. Marcolina: Sàlo mo, anca, che la xè una putta
ben fatta? Che la xè un pometto da riosa? Fortunata: Vorla che
ghe parla da amiga? El l'ha vista. Marcolina: Come? Quando? Mia
fia no pratica co nissun; in casa mia no ghe vien nissun.
(Riscaldandosi) Fortunata: Via via, siora Marcolina, no
la vaga in còlera, che no ghe xè mal. El l'ha vista al
balcon. Marcolina: Sotto la zelusia? Fortunata: Sotto
la zelusia. E el l'ha vista anca fora de casa, una mattina a
bonora. Marcolina: Se la va col zendà fina a la
centura! Fortunata: Cossa serve? No sàla? Co i putti vol, no so
se la me capissa. Marcolina: Zanetta sa qualcossa
donca. Fortunata: Da quel che ho inteso, no i s'ha mai parlà; ma
coi occhi credo che i abbia fatto la parte soa. Marcolina: Oh
povereta mi! Fortunata: Eh via, cara ela: fússele cussì tutte le
putte dal dì d'ancuo; e fússeli cusì i putti, come che xè sto sior
Meneghetto. Marcolina: Cara siora Fortunata, no so cossa dir; za
che la xè vegnua a favorirme con tanto bon cuor, la fazza che sto negozio
gh'abbia bon fin. Fortunata: La diga, cara ela, cossa ghe darali
de dota? Marcolina: La diga ela: cossa
pretenderàvelo? Fortunata: El putto xè una pua, xè una pasta de
marzapan, e de ste cosse nol ghe ne sa, e nol ghe ne vorrà gnanca saver;
so pare e so mare i se rimette in mi, e quel che fazzo mi, xè ben fatto.
Gh'ho ditto: co siora Marcolina semo amighe, so che siora che la xè; la
putta xè una bona putta, lassè far a mi. Mi mo, védela, vòi che andèmo a
la bona. Mi no vòi domandar; vòi che la diga ela tutto quelo che la pol
far, e se me parerà conveniente, la me varda mi e no la pensa
altro. Marcolina: Ghe dirò. Mi ha portà in casa sie mile ducati.
Manco de quelo che gh’ho dà mi, a mia fia no i ghe poderà
dar. Fortunata: Bezzi contai? Marcolina: S'intende. I
ghe li scriverà in banco. Fortunata: Siora Marcolina, me dàla
parola? Marcolina: Ghe dago parola. Fortunata: Porla
mantegnirmela la parola che la me dà? Marcolina: Siora sì. Ghe
dago parola, e son capace de mantegnirghela. Fortunata: Basta
cussì. A bon reverirla. (S'alzano) Marcolina: Vàla
via cussì presto? Fortunata: Vago a dar la risposta. Ma la varda
ben, sàla? Marcolina: Cossa serve? Sémio
puteli? Fortunata: Se vegnirò col putto, me lasserala véder la
putta? Marcolina: Co sarà serà el
contratto. Fortunata: E no avanti? Marcolina: Oh! la
vede ben... Fortunata: Gnente, gnente? Marcolina: La
xè una siora che intende... Fortunata: Eh! via, cara ela, che al
dì d'ancuo le se vede le putte. No se sta più su sti rigori, no; le se
vede. Marcolina: Basta, co se tratta de
ela. Fortunata: A bon reverirla. Marcolina: La diga,
la metterali all'ordine pulito? Fortunata:
Modestamente. Marcolina: No digo cossazze. Ma sàla? La sa in che
tempi che semo. Fortunata: Vorla che el ghe spenda intorno tutti
i sie mile ducati? Marcolina: Che i se fazza onor, che no i se
fazza burlar. Fortunata: Cara siora Marcolina, ghe xè più dì che
lugánega. Marcolina: Eh! cara siora Fortunata, al dì d'ancuo chi
se marida, no ha da sperar de sivanzar sulla dota. Fortunata: La
diga, cara ela, co la s'ha maridà ela, gh'ali fatto ste gran
spesazze? Marcolina: Oh! per mi, fia mia, i ghe n'ha speso
pochetti. Fortunata: Védela donca? Xè segno che tutti no pensa a
un modo. Una cossa de mezzo, che staga ben, che vaga ben. Cossa occorre
far tanti abiti st'anno, perché st'anno che vien no i sia più alla moda?
Faremo, faremo pulito. Un bon anello, le so zogette, un per de abiti
boni. Marcolina: Merli, la veda, sora tutto
merli. Fortunata: Ghe sarà el bisogno. No la s'indubita, ghe
sarà el bisogno. Con so bona grazia. Se vederemo. Marcolina:
Patrona. Fortunata: Xèla contenta? Marcolina: Oh
siestu benedetta! Fortunata: Bondì, vita mia. (Si
baciano) Marcolina: Mo quanto che ghe son
obligada! Fortunata: No àla dito magari? La vederà se sarà
magari. Mi? Co me metto? Ditto, fatto. Patrona. (Parte)
SCENA QUARTA
Marcolina, poi Pellegrin.
Marcolina: In verità dasseno una fortuna più
granda no podeva desiderar. Son segura che mia fia starà ben; so che putto
che el xè, so che casa che i gh’ha. Oh per diana, xè qua mio mario! Ho
giusto da caro che ghe lo dirò prima a elo, e farò che elo ghe lo diga a
so pare. Vegnì qua mo, sior Pellegrin. Pellegrin: No criè, vedè,
mi no ghe n'ho colpa. Marcolina: De cossa? Pellegrin::
Ho sentìo in cusina, che avè crià per el zucchero e per el caffè... No
criè con mi, che mi no so gnente. Marcolina: Eh! adesso no xè
tempo de parlar de ste cosse. V'ho da dir qualcossa che importa
più. Pellegrin: De ben, o de mal? Marcolina: De ben,
de ben. Pellegrin:: Sia ringrazià el Cielo. Ho sempre paura che
ghe sia del mal. Marcolina: Ho maridà vostra
fia. Pellegrin:: La xè maridada? Marcolina: M'intendo
la xè promessa. Pellegrin: Chi l'ha
promessa? Marcolina: Mi. Pellegrin:
Vu? Marcolina: Sior sì, mi. Ve opponeressi fursi a quel che ha
fatto vostra muggier? Pellegrin: Mi no
parlo. Marcolina: Lo so che in sta casa mi no son parona de
gnente. Ma no gh'ho altro al mondo che sta creatura, e su la mia creatura
crederave de poder arbitrar. Pellegrin: Xè vero, la xè la vostra
creatura; ma crederave che la fusse anca mia. Marcolina: Sior
sì. Gh'avè rason; ma co ve dirò a chi l'ho promessa, sarè contento anca
vu. Pellegrin: Ben; sentiremo. Se me
parerà. Marcolina: Se ve parerà? Ve metteressi in testa de
desfar quel che ho fatto? Pellegrin: Oh bella! Me disè che avè
promesso mia fia; me disè che sarò contento: voleu che sia contento avanti
de saver el novizzo? Marcolina: Vostra muggier no xè capace da
far una stramberia Pellegrin: Mi no digo ste cosse.
. Marcolina: Parlè in t'una certa
maniera... Pellegrin: Voleu che tasa? Taso. Marcolina:
Sior Meneghetto Ramponzoli lo cognosseu? Pellegrin: Siora
no. Marcolina: E so pare, sior Massimo? Pellegrin:
Gnanca. Marcolina: E siora Scolastica? Pellegrin:
Pezo. Marcolina: Ma che omo seu? No cognossè nissun. No cognossè
i zermani de siora Fortunata Marsioni? Pellegrin: Mi no cognosso
gnanca le anguelle, se no basta i marsioni. Marcolina: Se no i
cognossè vu, li cognosso mi. Pellegrin:
Benissimo. Marcolina: E el partio xè bon. E la putta anderà a
star da regina. Cossa diseu? Pellegrin: Cossa voleu che diga?
Sarà cussì, come che disè. Marcolina: Ve par che abbia promesso
troppo a prometterghe sie mile ducati? Pellegrin: Per mi, co mio
pare xè contento elo, son contento anca mi. Marcolina: Bisogna
che ghe parlè a vostro pare. Pellegrin: Cossa voleu che ghe
diga? Marcolina: Diseghe quel che v'ho dito
mi. Pellegrin: Mo se mi sta zente no la
cognosso. Marcolina: Se no la cognossè vu, la cognosso
mi. Pellegrin: Donca parleghe vu. Marcolina: Mo andè
là, che sè un gran omo de stucco. Pellegrin: Via, principieu a
criar? Marcolina: Delle volte me faressi andar zo dei bazari.
Cossa voleu? Che quella povera putta fazza la muffa in casa? Voleu che la
fazza la vita che fazzo mi? Vostro pare deventa ogni zorno pezo che mai.
No se pol più viver; ne manca el nostro bisogno. Destrighè quella putta,
sior Pellegrin, destrighè quella putta. (Con
collera) Pellegrin: Ma mi, cossa voleu che
fazza? Marcolina: Seu un omo, o seu un
pàmpano? Pellegrin: A vu cossa ve par che
sia? Marcolina: Si, sè omo in quelle cosse che no m'importa; e
sè un pàmpano, co se tratta de vu e della vostra fameggia. Andè subito da
vostro pare; diseghe che xè capità sta bona occasion, che assolutamente no
se l'avemo da lassar scampar. Parleghe della dota. Senti cossa che el ve
dise. Manco de sie mile no certo. Se nol cognosse el putto, xè giusto che
el lo cognossa: son una donna ragionevole; xè giusto che el sia informà.
L’informerò mi, se bisogna; ma intanto parleghe vu. Sentì se el xè ben
disposto; rilevè se el gh'avesse qualche difficoltà. Se el gh’ha delle
difficoltà, parleghe fora dei denti; disè l'animo vostro, desmissieve,
buttè via quella gnagnera. Ah! cossa diseu?... Puh! omeni senza sesto;
piegore monzue. Gh’ho una rabbia intorno, che no la posso più
sopportar. Pellegrin: Ma che sugo ghe xè mo adesso d'andar in
collera? Marcolina: Parlo, parlo, e no me
respondè. Pellegrin: Bisogna ben che pensa anca mi el modo, come
che ho da parlar, come che me ho da introdur. Marcolina: Ghe voi
tanto! De cossa gh'aveu paura? Al pare s'ha da portar respetto, se gh'ha
da parlar con respetto; ma in te le cosse giuste se poi dir la so rason;
perché saveu, fio caro? Chi se fa piegora, el lovo la
magna. Pellegrin: Ben, ghe parlerò. Marcolina:
Parleghe subito. Pellegrin: Ghe parlerò... avanti che andemo a
disnar. Marcolina: Andè subito, ve digo. Pellegrin: No
ghe xè sta pressa. Marcolina: Destrigheve; no me fe andar in
collera che debotto debotto... Pellegrin: Via, quieteve, anderò
subito. (Ah poveretto mi! Prego el Cielo che me daga pazienza).
(parte) Marcolina: Mo che omeni, mo che omeni che
se trova! El m'ha toccà a mi per mia maledetta desgrazia. Mi che son tutta
spirito, tutta fogo! E lu el xè una pepa, che propriamente par che el
casca da tutte le bande. E mia fia? Oh! anca ela no la poi dir de no esser
fia de so pare; la xè una gnegnè co fa elo. A mi no la me someggia
seguro. Mi, per diana de dia, no me perderave, se fusse in mezzo
un'armada. (Parte)
SCENA QUINTA
Camera di Todero. Todero e Gregorio.
Todero: Vegnì qua mo, sior. Gregorio: La
comandi. Todero: Saveu che vho da dir? Che son stà in cusina,
che ho visto un fogaron del diavolo, che le legne no i me le dona, e che
no vòi che se butta suso in quela maniera. Gregorio: Ah! la xè
stada ela in cusina? Todero: Sior sì, son stà mi. Cossa voressi
dir? Gregorio: Mi no digo gnente; ma co son vegnù a casa da
spender, ho trovà el fogo desfatto, la carne no bogiva, e ho crià co la
serva. Todero: No se poi far boger una pignatta senza un carro
de legne? Gregorio: Come vorla che la bogia con do
stizzetti? Todero: Suppiè. Gregorio: Mi gh'ho cento
cosse da far, no posso star miga là tutta la mattina a
suppiar. Todero: Co no ghe sè vu, che vaga a suppiar la
massera. Gregorio: Anca ela l'ha da far i letti, l'ha da scoar,
l'ha da laorar. Todero: Co no poi la massera, che vaga in cusina
mia nezza, che ghe vaga so mare. Gregorio: Figurarse, se ele voi
andar in cusina! Todero: Co no ghe xè nissun, disèmelo, che
anderò a suppiar mi. Gregorio: (Che el suppia quanto che el
vuoi, mi un de sti dì me la batto). Todero: Chi ghe xè adesso in
cusina? Gregorio: Per adesso ghe xè Cecilia. Todero:
Mio fio dove xèlo? Gregorio: Za un poco el giera in camera co la
patrona. Todero: Coss'è sta patrona? In sta casa no ghe xè altri
patroni che mi. Cossa fàveli in camera? Gregorio: Giera la
portiera tirada su; cossa vorla che sappia mi? Todero: Dove xè
la putta? Gregorio: In tinelo. Todero: Cossa
fala? Gregorio: La lavora. Todero: Cossa
laórela? Gregorio: M'ha parso che la mettesse i doppioni a una
camisa. Todero: Sior Desiderio ghe xèlo? Gregorio:
Sior sì, el xè in mezzà. Todero: Cossa falo? Gregorio:
Mi ho visto che el scriveva. Todero: E el
putto? Gregorio: El xè in mezzà co so pare. Todero:
Scrìvelo? Gregorio: Mi no so dasseno, no gh'ho
abbadà. Todero: Andeghe a dir a sior Desiderio, che el vegna
qua. Gregorio: La servo. (In atto di
partire) Todero: E po andè in
cusina. Gregorio: Adesso no gh'ho gnente da far in
cusina. Todero: Mettè suso i risi. Gregorio: A sta ora
ho da metter suso i risi? Vorla disnar avanti nona? Todero:
Voggio disnar all'ora solita. Ma i risi i se mette suso a bonora, acciò
che i cressa, acciò che i fazza fazion. Son stà a Fiorenza, e ho imparà là
come se cusina i risi. I li fa bogier tre ore; e mezza lira de risi basta
per otto o nove persone. Gregorio: Benissimo. La sarà servida.
(Ma per mi me ne farò una pignatella a mio modo). (In atto di
partire) Todero: Vardè cossa che fa mia niora e mio
fio, e sappièmelo dir. Gregorio: Sior sì, sior sì, ghe lo saverò
dir. (Tutto sì; ma la spia no la voggio far). (parte)
SCENA SESTA
Todero, poi Desiderio.
Todero: Nissun fa gnente in sta casa. Mio fio xè
un alocco; le donne no gh'ha giudizio. Se no fusse quel bon galantomo de
sior Desiderio, poveretto vu. Son vecchio; certe fadighe no le posso più
far; gramo mi, se nol fusse elo; el xè un omo attento, el xè un omo fedel,
el xè nato in tel paese dove che son nato anca mi; el xè anca, alla
lontana, un pochetin mio parente; avanti che mora, lo voggio beneficar. Ma
no voggio miga, per beneficarlo elo, privarme mi: che son vecchio, xè
vero, ma posso viver ancora dei anni assae; ghe n'è dei altri che xè
arrivai ai cento e quindese, ai cento e vinti, e no se sa i negozi come
che i possa andar. Troverò ben mi la maniera de beneficarlo senza darghe
un bezzo del mio. Vèlo qua. No vòi per altro che el creda che gh'abbia
bisogno de elo, no vòi che el se insuperbissa. Lo voggio beneficar; ma vòi
che el laora, e che el se sfadiga. Desiderio: Son qua, cossa me
comàndela? Todero: Aveu fenio de metter zo la
scrittura? Desiderio: Ghe son drio. Ma no ho podesto gnancora
fenir. Todero: Cossa diavolo feu? In cossa ve perdeu? No fè
gnente. Desiderio: La dise che no fazzo gnente? Me par de far
qualcossa e più de qualcossa. Mi a Rialto, mi in Piazza, mi a Palazzo, mi
a scuoder, mi a pagar... Todero: Via, via; andemo drio fin
domattina? Desiderio: Mo, caro sior Todero... Todero:
Sior Todero, sior Todero! Una volta ve degnevi de dirme sior
paron. Desiderio: La compatissa; me par, secondo el bon ordene
mercantil, che le incombenze che la m'ha onorà de
darme... Todero: Chi magna el mio pan, m'ha da
respettar. Desiderio: La m'ha onorà de ammetterme alla so
tola. Todero: Ma mi son el paron. Desiderio: L'ha avù
anca la bontà de dirme, che semo un pochetto parenti. Todero: Se
fussimo anca parenti più de quel che semo, son paron, e voggio esser
trattà da paron. Desiderio: Benissimo. Da qua avanti ghe dirò sior
paron. Todero: Dove xè vostro fio? Desiderio: In
mezzà, che el copia le lettere. Todero: Gh'àlo voggia de far ben
quel putto? Desiderio: Mi me par de sì. Todero: E mi
ho paura de no. Desiderio: Vizi nol ghe n'ha
certo. Todero: Se nol ghe n'ha, el ghe ne pol
aver. Desiderio: Mi no so cossa dir, mi nol lasso praticar con
nissun. Todero: Quanti anni gh'àlo? Desiderio:
Disdott'anni. Todero: Maridèlo. Desiderio: Con che
fondamento vorla che lo marida? Todero: Lo mariderò
mi. Desiderio: Caro sior paron, certo, che se ela volesse, la
poderia darghe stato, la poderia far la sorte de quel povero
putto. Todero: Sior sì, lo mariderò mi. Desiderio: Ma
senza impiego chi vorla mai che lo toga? Todero: Lassème el
pensier a mi. Desiderio: No credo mai che la ghe vorà dar una
putta ordenaria. Semo pover'omeni; ma gnanca per
questo... Todero: Tasè là. Desiderio: No
parlo. Todero: Saveu chi ghe voggio dar? Desiderio: Mi
no saverave. Todero: Mia nezza. Desiderio: Siora
Zanetta? Todero: Sior sì. Mia nezza
Zanetta. Desiderio: Oh! se contenterali so sior pare e so siora
mare? Todero: Son paron mi. Desiderio: La vederà che
nasserà dei sussuri. Todero: Son paron mi, ve
digo. Desiderio: Mi, la me compatissa, no vòi che per causa
mia... Todero: Seu stuffo de star con mi! Gh'aveu voggia che ve
manda a bon viazo? Desiderio: Mi no so cossa dir. Ela sa, ela
vede, la faza ela, mi me rimetto in ela. Todero: Mia muggier
m'ha dà sie mile ducati. Mia niora ha portà in casa sie mile ducati. Xè
giusto che anca mia nezza gh'abbia sie mile ducati. Desiderio:
Caro sior Todero... Todero: Coss'è sto sior Todero? Siben che
mia nezza sarà muggier de vostro fio, credeu de no averme da dir sior
paron? Desiderio: Sior sì, tutto quel che la
vol. Todero: (Per adesso lo vogio tegnir un poco
basso). Desiderio: E cossa vorla che fazza mio
fio? Todero: Che el tenda al mezzà, che el se arleva sotto de
vu, perché a una vostra morte el me possa servir, come che fe
vu. Desiderio: (El gh'ha intenzion che mora avanti de
elo). Todero: Tegnirò la dota in tel mio negozio; ve pagherò el
tre per cento; el pro della dota servirà per pagarme le spese della
muggier. Desiderio: E come vorla che i se
vesta? Todero: No xèli vestii? Vedeu sta velada? Xè undes'anni
che me l'ho fatta, e la xè ancora che la per nova. Desiderio: E
se vegnirà dei putei? Todero: Non parlè altro, no me secchè. Ho
pensà a tutto, ho previsto tutto. Credo che me cognossè, credo che lo
sappiè che no son un can, che no son un spilorza; diese ducati più, diese
ducati manco... no varderò de spenderli, se bisogna. Desiderio:
Diese ducati più, diese ducati manco? Todero: Andè in mezzà,
andè a fenir de metter zo la scrittura, e stè zitto, e no parlè co nissun.
Mia nezza sposerà vostro fio. Desiderio: Mi no so cossa dir.
(Orsù, mi fazzo conto de lassar correr. Se el ghe dà la putta con sie mile
ducati de dota, co la sarà fatta, la discorreremo).
(parte)
SCENA SETTIMA
Todero, poi Pellegrin
Todero: Sior sì, in sta maniera no dago fora i
bezzi de la dota. Za la putta, se la sta in casa, bisogna che la mantegna,
e obbligo pare e fio a star con mi, e a servirme come vòi mi. Se nascerà
dei fioi, qualcossa sarà. Se i sarà maschi, i vegnirà grandi, i me
servirà. I manderò fora in te i miei loghi, i me servirà da fattori. Co
Desiderio no sarà più bon, i starà in mezzà con Nicoletto. Xè meggio
sempre aver in casa de la zente de cuor. Pellegrin: Sior pare,
patron. Todero: Sioria. Pellegrin: Se la se contenta,
ghe vorave parlar. Todero: Coss'è, sior?
Piove? Pellegrin: Per cossa? Todero: Chi v'ha insegnà
la creanza de vegnir a parlar con vostro pare col capello in
testa? Pellegrin: La compatissa. (Si cava il
cappello) Todero: Cossa gh'aveu da dirme? Qualche
strambezzo de vostra muggier? Pellegrin: Sior no, ghe vorave
parlar de mia fia. Todero: Cossa che casca a quella
sempia? Pellegrin: Perché mo ghe dìselo
sempia? Todero: Perché la xè una scempia; e perché son paron de
dir quel che voggio: g'àla gnente in contrario,
patron? Pellegrin: Mi no digo gnente. Todero: Cossa
volevi dirme de vostra fia? Pellegrin: Ghe saria una bona
occasion de logarla. Todero: La xè logada. Pellegrin:
La xè logada? Todero: Sior sì; fè conto che la sia
maridada. Pellegrin: Senza che mi sappia
gnente? Todero: In sta casa comando mi. Pellegrin: E
mia muggier lo sàla? Todero: La lo saverà, quando vorò
mi. Pellegrin: Caro sior pare, no voria che nassesse qualche
desordene. Todero: Che desordeni voleu che
nassa? Pellegrin: Mia muggier ha promesso la putta a un certo
sior Meneghetto Ramponzoli. Todero: Vostra muggier l'ha
promessa? E gh'avè stomego da soffrirlo? E gh'avè tanta poca prudenza da
dirlo? Da quando in qua le donne àle da tòrse sta libertà de comandar, de
disponer, de prometter le fie? A vu le ve la pol far, che sè un pezzo de
giazzo vestio da omo. Ma mi no la tegnirò. Comando mi, son paron mi, e la
voggio maridar mi. E vu, sior, cossa diseu? Pellegrin: Mi no
digo gnente. Me despiase per mia muggier. Todero: Diseghe che la
vegna a parlar con mi. Pellegrin: La diga, sior pare, poderávio
almanco saver chi xè el novizzo che l'ha destinà per mia
fia? Todero: Lo saverè co me parerà a mi. Pellegrin:
De diana! finalmente po son so pare. Todero: E mi son el pare
del pare, e son paron dei fioi, e son paron de la nezza, e de la dota, e
de la casa, e de tutto quelo che voggio mi.
(parte) Pellegrin: Oh poveretto mi! adesso sì
stago firesco. Cossa dirà mia muggier? Son tra l'ancuzene e el martello.
No so quala far. M'anderave a sconder. M'anderave a buttar in canal.
(parte)
SCENA OTTAVA
Camera di Marcolina. Marcolina e Fortunata.
Marcolina: Brava, siora Fortunata; la xè tornada
presto. Me pòrtela de le bone nove? Fortunata: Per mi bonissime.
E ela che nove me dàla? Marcolina: Oh! no gh'òi dito, cara ela?
Ho parlà con mio mario, e el xè contentissimo. Fortunata: E el
vecchio? Marcolina: Al vecchio ghe xè andà a parlarghe so fio, e
za, senz'altro, la fazza conto che la cossa sia
fatta. Fortunata: La putta sala gnente? Marcolina:
Siora sì, no vorla? Ghe l'ho dito subito. Oh poverazza, la s'ha messo a
pianzer de la contentezza. Fortunata: Possio véderla mi, siora
Zanetta? Marcolina: Oh! cossa che la dise! la chiamo
subito. Fortunata: La diga. Ho menà con mi una persona. Me dàla
licenza che la fazza vegnir avanti? Marcolina: Che persona
xèla? Fortunata: Eh! via, siora Marcolina. Marcolina:
Ah! furbacchiotta, veh! t'ho capio. Fortunata: Se no fussimo
avanzai come che semo, no me torave sta libertà. Marcolina: Via,
via, no xè sottoscritto el contratto, ma i xè promessi in parola; la lo
fazza vegnir, che la xè patrona. Fortunata: Lo chiamerò; intanto
la fazza vegnir la putta. Marcolina: La farò vegnir. Ma me par
che voggia la convenienza, che el parla prima con mi. Fortunata:
Sì, sì, la gh'ha rason; dasseno la gh'ha rason. Adesso ghe digo a la
donna, che la lo chiama. (s'accosta alla
scena) Marcolina: No crederave mai che mio missier fasse
qualche scena. Veramente la xè vegnua siora Fortunata più presto che no
credeva. Basta, son mi in te l'impegno, e nassa quel che sa nasser, la mia
parola la gh'ha da valer. Fortunata: La vederà, se el xè un
putto de sesto. Marcolina: I sói coss'àli
ditto? Fortunata: Oh! contentissimi. I xè fora de lori dalla
contentezza. Marcolina: Quando gh'àli intenzion de voler dar la
man? Fortunata: Oh! credo mo che i gh'abbia gusto, che quel che
s'ha da far, el se fazza presto. Marcolina: Per mi, più presto
che i fa, i me fa più servizio. Fortunata: Vèlo qua, vèlo qua.
Cossa dìsela? Marcolina: Pulito, dasseno, el me
piase. Fortunata: Che el resta servido, sior Meneghetto.
SCENA NONA
Meneghetto e dette.
Meneghetto: Patrone mie
riverite. Marcolina: Serva umilissima. Fortunata:
Védela, sior zerman? Questa xè siora Marcolina, mare de siora Zanetta, che
sarà la so sposa. Meneghetto: Confesso non esser degno de sta
fortuna. Son pien de debito con siora zermana, che s'ha compiasso de
procurarme sto onor; e poderò chiamarme felice, se arriverò a meritarme el
so benigno compatimento. Marcolina: Veramente la fortuna xè mia
d'aver un zenero cussì cortese, e sarà fortunada mia fia d'aver un sposo
cussì gentil e compito. Meneghetto: La prego. (vuol prender
la mano di Marcolina per baciargliela) Marcolina:
Cossa fála? Meneghetto: La supplico. (come
sopra) Marcolina: Non la
s'incomoda. Meneghetto: La permetta un atto del mio rispetto, e
la se degna de accettarme no solamente per zenero, ma per
fio. Marcolina: (Propriamente el me
intenerisce). Fortunata: Séntela, siora Marcolina? Cossa
gh'òggio dito? Marcolina: Certo el xè pien de spirito e de bona
grazia. Meneghetto: La prego de no confonderme con troppa
bontà. Marcolina: Me despiase che mia fia.. se volemo, gh'ha del
talento, ma no la xè gnancora... come sorave a dir,
desmissiada. Meneghetto: Eh, la xè zovene, avezza a star
retirada; le idee xè ancora confuse; col tempo le se
svilupperà. Fortunata: Oh sì, la gh'averà un bon maestro; la se
farà. Marcolina: La senta. Bona la xè certo. Per bona ghe la
dago e ghe la mantegno. Meneghetto: Co la xè bona, de più no
saverave desiderar. Cossa ghe xè de meggio a sto mondo della bontà, della
pase, della bona armonia? Marcolina: (Oh! siestu benedetto.
Parlo quell'alocco de mio mario?). Fortunata: Mo via, siora
Marcolina la ne fazza sta grazia, la lassa che reverimo siora
Zanetta. Marcolina: Zanetta, vien de qua, fia mia.
SCENA DECIMA
Zanetta e detti, poi Pellegrin.
Zanetta: Cossa comàndela? Fortunata:
Patrona, siora Zanetta. Zanetta: Patrona. Fortunata:
(Ah! cossa ve par?). (A Meneghetto) Meneghetto: (Più
bella ancora darente che da lontan). (A
Fortunata) Marcolina: (Cossa distu? Te piàselo?). (A
Zanetta) Zanetta: (Eh! nol me despiase). (A
Marcolina) Marcolina: (Eh sì; so che ti l'ha visto de
l'altre volte). (A Zanetta) Zanetta: (Mi! quando?). (A
Marcolina) Marcolina: (Sì, sì, caretta, no parlemo altro).
(A Zanetta) Fortunata: (Via, diseghe qualcossa). (A
Meneghetto) Meneghetto: Perméttela che abbia l'onor de
umiliarghe la mia servitù? (A Zanetta) Zanetta: Patron
riverito. Meneghetto: E po, perméttela che possa congratularme
con mi medesimo dell'acquisto che son per far, de una sposa piena de tanto
merito e de tanta bontà? Che possa assicurarla della mia stima, del mio
amor e del mio rispetto? Zanetta: Conosso la mia ignoranza, e me
vergogno a no saver responder come voria. Mi no posso dir altro, se no che
la ringrazio de la so bontà; che la prego de compatirme, e che farò de
tutto per meritarme el so compatimento e el so amor. (A
Meneghetto) Fortunata: (Via, via, no la s'ha portà tanto
mal). (A Meneghetto) Meneghetto: (Siora sì, se ghe vede
una verità, un'innocenza; la gh'ha un non so che, che me penetra, che me
pol). Marcolina: Oh! vegnì qua, sior
Pellegrin. Pellegrin: Chi èlo sto sior? Marcolina: El
novizzo de vostra fia. Pellegrin: (Oh poveretto
mi!). Meneghetto: El pare della mia sposa? (A
Fortunata) Fortunata: Sior sì, giusto elo el
xè. Meneghetto: La permetta che abbia
l'onor... Pellegrin: Grazie, grazie, patron. (Sentì una parola).
(A Marcolina) Meneghetto: (Cussì el me riceve? Mi no
capisso gnente). Marcolina: Cossa gh'è? (Agitata, a
Pellegrin) Pellegrin: (Mio pare no vol; el la vol maridar
elo; el dise che el l'ha promessa, el cria, el strepita; se el sa, se el
vien de qua, poveretti nu!). (A Marcolina) Marcolina:
(Zitto, che no i sappia gnente, per amor del Cielo). Fortunata:
Coss'è? Ghe xè qualcossa da novo? (A
Marcolina) Marcolina: Eh! gnente, gnente. Anderà tutto
ben. Fortunata: Via donca, sior Pellegrin, za che el xè qua, che
el daga parola anca elo a sior Meneghetto de darghe so fia, e de darghe
sie mile ducati de dota, come semo restai d'accordo. Pellegrin:
Mi no so gnente. Marcolina: Come! no savè gnente? (A
Pellegrin) Pellegrin: No so gnente, e no ghe ne vòi saver
gnente. Fortunata: Siora Marcolina, cossa xè sto
negozio? Marcolina: Mi ho dà la parola, e mi la mantegnirò.
SCENA UNDICESIMA
Gregorio e detti.
Gregorio: Sior patron, siora patrona, el patron
vecchio xè in tutte le furie. El voleva vegnir de qua. El correva, el xè
cascà, el s'ha fatto mal a una man. Son corso per agiutarlo, e el m'ha dà
una spenta, che el m'ha tratto da qua a là. No so cossa el gh’abbia: mi ho
paura che el deventa matto. Marcolina: (Presto, andè de là,
vardè, tegnilo, che nol vegna de qua a far strepiti, che nascerà un
precipizio). (A Pellegrin) Pellegrin: (Vedeu, siora? No
ve l'òggio ditto?). (A Marcolina) Marcolina: (Causa vu,
che no gh'avè spirito, che no gh'avè condotta, che gh'avè paura a
parlar). Pellegrin: (Sì! causa mi! Magneme ancora, che gh'avè
rason. Andemo, vegnì via con mi). (A Gregorio, e
partono) Fortunata: Andemo, sior
Meneghetto. Marcolina: No so cossa dir, son cussì mortificada,
che no gh’ho fià da parlar. Fortunata: La compatissa; la sa
cossa che gh’ho dito. Avanti de impegnarse, se varda come che se se
impegna. Marcolina: Siora sì, quel che ho promesso, son donna
capace de mantegnirghelo. Fortunata: Chiaccole senza fondamento;
andemo via de qua, sior zerman. Marcolina: Se i vol andar, mi no
i posso tegnir. Ma questo xè un affronto che la me
fa. Fortunata: L'affronto l'avemo recevesto nu.
Patrona. Meneghetto: Me despiase in te l'anema un contratempo de
sta natura. Attribuisso tutto a la mia sfortuna. Bisogna che el Cielo no
l’abbia destinada per mi. Pazienzia: ghe son umilissimo
Servitor. Marcolina: Patron.
(Sostenuta) Meneghetto: Siora Zanetta, prego el Cielo che
ghe daga maggior fortuna. Zanetta: Oh! caro sior, mi son una
povera desfortunada. (piangendo) Fortunata: Andemo,
andemo. (A Meneghetto) Meneghetto: Oh Dio! la pianze.
(A Fortunata) Fortunata: Me despiase, ma no so cossa
farghe. Meneghetto: Cara signora, la supplico de perdon. Da
cossa mai xè nate ste novità? Ghe xè obietti contra la mia persona? Xè
tolta de mira la mia fameggia? Crédeli che el mio stato e la mia condizion
me fazza esser indegno de imparentarme con lori? Marcolina:
Nissuna de ste cosse, signor. Mio mario e mi semo persuasi de elo, de la
so casa, de la so condizion, e sora tutto de la so proprietà e de la so
bona maniera. Ma el satiro de mio missier, ambizioso de voler
comandar... Fortunata: Mi l'ho prevista, siora Marcolina; e la
sa che ghe l'ho dito, e ghe l'ho replicà, e ela ha abuo da
dir... Marcolina: Siora sì, mi son la stramba, mi ho fatto el
mal, e gh'ho torto mi. Zanetta: E mi, poverazza, torrò de mezzo.
(piangendo) Meneghetto: Mo via, pussibile che no ghe sia
rimedio? Tutte le cosse a sto mondo le gh’ha qualche difficoltà. Par che
no se possa conseguir una bona fortuna senza l'accompagnamento de qualche
spasemo, de qualche travaggio. Specialmente in tei matrimoni ghe xè sempre
qualche desturbo, e po le cosse se giusta; e quel pochetto de amaro che
s’ha sofferto, fa parer più dolce la consolazion delle
nozze. Fortunata: (Mo va là, fio mio, che ti gh'ha un discorso
che t'innamori). Marcolina: Che i me daga tempo, e i vederà se
son capace de dir, de far e de mantegnir. Meneghetto: Tempo; la
dise benissimo, tolemo tempo. Mi no gh'ho sta pressa de maridarme. M’ho
determinà a farlo, più per condessender ai mi genitori, che per propria
mia volontà. Adesso che ho abù la fortuna de cognosser sta putta, me par
che el cuor me stimola a farlo; e se dovesse aspettar, e patir, e sfadigar
per averla, me par che sia tutto ben impiegà, per el merito de un tal
acquisto. Marcolina: Cossa diseu, Zanetta? Zanetta: No
so cossa dir. No posso far altro che raccomandarme al Cielo, perché el me
conceda sta grazia. Fortunata: Zerman, se vede ben che sè
innamorà. Meneghetto: Ghe par che sia innamorà? Co la lo dise
ela, sarà cussì. Mi in verità no so dirlo, perché non ho mai fatto l'amor.
Subito che ho pensà a maridarme, ho desiderà d'esser capace de voler ben;
sta signora me dà in tel genio, e me par che, se la fusse mia, ghe vorave
ben. Vedo che la me compatisse, che la me varda con qualche bontà, che la
se rammarica per causa mia; e no la vol che corrisponda al bon cuor,... no
la vol che spera dal tempo la nostra quiete, la nostra consolazion? Me
raccomando alla prudenza della madre, me raccomando alla bontà della fia,
dependerò dai so ordeni, dai so comandi e ghe son umilissimo Servitor.
(parte) Fortunata: Cossa disela, siora
Marcolina? Marcolina: Digo cussì, che se credesse de restar in
camisa, voggio certo e seguro che el sia mario de mia
fia. Fortunata: El Cielo ghe conceda la grazia. De sti putti,
fia mia, ghe ne xè pochetti. La senta: la gh'ha rason che el xè mio
zerman, da resto, son vedoa... e per diana de dia, no me lo lascerave
scampar. (parte) Zanetta: Séntela, siora
mare? Marcolina: Andè, andè, fia, e raccomandeve de
cuor. Zanetta: Oh! son tanto desfortunada, che ho paura che nol
me tocca. (parte) Marcolina: Sì, se el Cielo vorrà, el
sarà too, e el Ciel l'ha da voler, perché el Cielo vol le cosse giuste, e
xè giusto che a una bona putta ghe abbia da toccar la grazia de un bon
mario. (parte)
|