line_gbg70.gif (2052 bytes)

Gianclaudio de Angelini
Poetry

line_gbg70.gif (2052 bytes)

 

In Rovignese: In Italiano:
   

Cume oŻna pera

I zemo sparendo
Ne la pioŻn cunpleta indifarensa
E 'l seÓgo da dulur piza intu la gula
Cume oŻna pera.

Come una pietra

Andiamo sparendo
Nella piu completa indifferenza
E l'urlo di dolore pesa nella gola
Come una pietra.

   

As a heavy stone

We disappear
In the most complete indifference
And the cry of pain weighs in the throat
As a heavy stone.

 
 
 

 

El seÓgo da cucal

Anca el racuordo s'infuoiba
Int'el sango de la tuova tiera rusa

Ne l'aria riesta el seÓgo da cucal
De la tuova zento daspiersa

E la voŻz del mar, senpro la stisa.

L'urlo di gabbiano

Anche il ricordo s'infoiba
Nel sangue della tua terra rossa

Nell'aria resta l'urlo di gabbiano
Della tua gente dispersa

E la voce del mare sempre uguale.

   

The cry of the seagull

Even the memory sinks
In the blood of your red earth

In the air persists the seagull cry
Of your scattered people

And the voice of the sea, always the same.

 

 

   

Zensi

Zi' za' el tramonto, cala li tienabre,
El vento feÓs'cia intu' li cal dazierte.

L'ieco de i miei balighi rabonba lento
SoŻn li pere fruade dal tenpo.

A ma par da sculta' int'el silensio
OŻn sunsoŻro, ouna liema ca ma ciama,
O ma fa li rice, cun la voŻz raguza dei miei zensi.

Favalide, favalime pioŻn foŻga ch'i nu va uoldo... 

I sento nama oŻna cunduolma, oun pianto daspara'
Ca ma dazmeÓsia dabuoto lagandume sul incucali'
Cu i uoci loŻstri da sal e 'l cor ingrupa'...

Simili

E' gia' il tramonto, calano le tenebre,
Il vento fischia tra le stradine deserte.

L'eco dei miei passi rimbomba lento
Sulle pietre consumate dal tempo.

Mi sembra d'udire nel silenzio
Un sussurro, una nenia che mi chiama,
(forse e' un inganno dei sensi)
Con la voce rauca del mio popolo.

Parlate, parlatemi piu' forte, non vi sento...

Si ode soltanto un lamento indistinto,
Un pianto disperato che mi risveglia di colpo
Lasciandomi solo, inebetito,
Gli occhi lucidi di sale ed il cuore pesante...

   

Similars

Sunset is here, darkness descends
The wind whistles in the deserted streets.

The echo of my steps resounds slowly
on the stones worn out by time.
I almost hear in the silence
A whisper, a lullaby that calls me,
( perhaps a trick of my senses)
In the harsh voice of my people
Speak, speak to me louder ,
I cannot hear you...

Only a moan can be heard.
unclear,

A desperate weeping
That wakes me up suddenly
And leaves me alone, stupefied
Eyes shining with salty tears
And a knot in my heart...

 

Original poetry by Gianclaudio de Angelini with English translations by Franco G. Aitala

Main Menu


This page compliments of Gianclaudio de Angelini and Marisa Ciceran

Created: Sunday, January 26, 1997, Last Updated:  Saturday August 11, 2007
Copyright © 1998 IstriaNet.org, USA