Slavic
Lyrics


Lumin

(This is a song from the 2003 MIK festival. The music is by Đani Maršan, lyrics by Franko Neretić and it was performed by Đani Maršan.)

Istro-Slavic 

English

Original

Literal

Liberal

Franko Neretić

Franko Pavicevac
(starting point)

Etty Simicich

Ed Brumgnach

Elvis Viskovic

Guido Villa

Marisa Ciceran

Skura noć, sve selo spi,
krajen more arduro
somo priko malo svitlo
do molića arivo.
Plamik lampo, po portu se blišći,
f staroj kapelici lumin gori.

Night is dark, the village is asleep
The sea is ( arduro = humming?)
Only tiny light reaches the peer.
Flame (lampo), shines in the harbor
In the old chapel an oil lamp is lit.
Dark night, the entire village sleeps,
by the edge of the shimmering sea
only a little light flickers across to the pier.
The lantern flashes, shines in the harbor,
in the old little chapel an oil lamp is burning.

In the dark night, the whole town is asleep,
by the shore the sea is glistening
Only from across (the bay) a small light
makes it to the small pier.
The flame of the lamp is shimmering around the harbor,
and in the old chapel an oil lamp is burning.

Dark night, the whole town sleeps
By the edge of the shimmering sea
Only a little light from across, reaches the pier.
A lone flame flickers over the harbor
In the old chapel an oil lamp burns.
Dark night, the whole village sleeps,
from across the shining sea
only a small light reaches the pier.
The flame shimmers in the harbour,
in the old chapel an oil lamp is burning.
Dark night, the whole town dreams,
By the edge of the shimmering sea,
A lone flame flickers o'er the harbour,
In the old chapel an oil lamp gleams.
Išće nas, kamo smo sli,
Svi sviton ća, a njega pustit.
Da som gori, a za koga i komu,
Ki će mu uja zontat?
It's looking for us, where did we all go
Away all over the world, and left it here
To burn alone, and for whom,
Who will (zontat= add ? ) oil to it?
He is looking for us, where have we gone?
All away in the world, leaving him to burn alone,
but for who and to whom,
who will add his oil?

It is looking for us, where did we go
Away all over the world, and we left it
to burn alone, but for whom and for what
Who will add oil to it?

Looking for us, where did we go
Away all over the world, but left him to burn alone, but for who and to whom,
Who will add his oil?
It is looking for us,
wherever in the world we went,
and left it to burn alone,
but for what and for whom,
who will add to its oil?
It searches for us
round the world where we've gone,
And we left it alone to its toil,
But for whom was it done,
And who shall tend to its oil?
Prit će don ka ćemo tornat
Kre njega bit, kre njega ostat,
Da znaju onje, da mi, kako je, kako ni
Lumin nećemo zobit
I moć ćemo na miru zaspat.
The day will come when we return
To be next to it, to remain with it,
To let (flame) know, that for good or bad
We won't forget the oil lamp
And will be able to fall asleep in peace.
The day will come when we return
to be next to him, to remain next to him,
so that everyone knows that no matter what
we won't forget the oil lamp,
and we'll be able to peacefully fall asleep.
The day will come when we’ll return
to be next to it, to remain with it,
So that they know, that for better or for worse
we will not forget the oil lamp
And we  will be able to fall peacefully asleep.
The day will come when we'll return
Be next to him, stay next to him,
To let it be understood, that come what may,
We won't forget the oil lamp
And we'll be able to peacefully fall asleep.
The day will come when we'll return
to be beside it, to remain near it,
so that all will know that we,
no matter what,
will not forget the lamp
and will peacefully fall asleep.
Someday we'll return
To be with it, remain with it,
So all will know come what may, 
That we do not forsake our lamp,
Thus find peaceful sleep as we lay.
Zgor san Pjera sviće dan
već je peteh zakantol
spu kaići armizoni, tu kede sen se rodil.
Va srcu jacono, va duši sve gori
vajo se zlamenat, vajo tornat.
Išće nas, kamo smo sli...
Above San Piero the daybreak
The rooster already sang his song,
Boats and (amizoni) are sleeping, here where I was born
In the heart (jacono), the soul is burning
It's worth (se zlamentat); it's worth coming back
Over San Piero the day is breaking,
the rooster has already sung his song,
the small boats are asleep at their mooring
there, where I was born.
The heart is chilled, the soul is on fire
we must cross ourselves, we must return.

He is looking for us, where have we gone....

Above San Piero the day is breaking
Already the rooster has sung his song
The small boats are asleep at their mooring, here where I was born.

In the heart there is icy coldness, in the soul everything is burning
It is indeed worth-while to bless oneself, it is indeed worth-while to return.
It is looking for us, where did we go...

Above San Piero the day is dawning
The rooster has already crowed
The anchored boats rest,
here where I was born.
A longing in the heart, a soul on fire,
I must make the sign of the cross, I have to return.

Looking for us, where did we go...
Above San Piero the day has broken,
the rooster already has crowed,
the small boats are asleep at their moorings,
there where I was born.
My heart is chilled, my soul is on fire,
let me cross myself, let me return.
O'er San Piero day is now dawing,
Sung the crow of a rooster forlorn,
Boats still slumber at their mooring, 
Here where I was born.

An icy chill has taken my heart, 
In my soul all is burning,
The sign of the cross must be done,
For the lamp beckons our returning, 
From where we all have gone...

MP3 performers clip (5.9 Mb)

VOCABULARY
with mainly istro-veneto sources

arduro = burning, ardente išće; e iskati = to look for
arivo = arrives, reaches zontat = to add to; zontar = aggiungere
tornat = to return (tornare)  kre = pred, near
zobit = zaboraviti, to forget zakantal = started to sing (cantare)
armizoni = moored,ormeggiato jacono = iced, chilly (jazado, ghiacciato)
vajo = valja, one must zlamenat = to make the sign of the cross

Source:

  • MIK - Melodije Istre i Kvarnera, Teskovi Pjesama (2003) - http://www.hinet.hr/festival-mik/tekstovi.htm#20 (no longer online)


Main Menu


This page compliments of Marisa Ciceran and Guido Villa

Created: Friday, October 31, 2003, Last updated: Friday, April 11, 2008
Copyright © 1998 IstriaNet.org, USA