|
|
|
El agnel de Pola Un ano go rivà cior ferie più lunghe e tornar in Istria per Pasqua. Gavevo voia de veder quei posti che me ricordavo tuti brusai del sol de estate, in primavera, quando che scominzia el bel tempo, vien fora le prime foie, i alberi xe tuti in fior e xe tuto bel verde. Xe anche stagion de sparisi che xe boni con la fritaia ma, sopratuto, Pasqua xe l'ocasion per far quele bele magnade in bona compagnia che dopo se se ricorda per tuto l'ano. Un brodin, per scominziar, dopo fusi col sugo de galina, dopo ancora capuzi garbi con luganighe e panzeta, agnel con le patate roste, che xe obbligatorio per Pasqua e, ala fine, le pinze, tuto acompagnado con malvasia e teran. Semo rivai con un per de giorni in anticipo e gavemo scominzià a parlar per trovar la roba per 'sto grande pranzo. El primo problema iera l'agnel perché, per el resto, iera tuta roba de casa. Ma mio zio ga dito subito: "Per l'agnel ghe penso mi". Dovè saver che a questo mio zio ghe ga sempre piasù far afari. Lui ga provà tuti i tipi de comerci: el gaveva bottega ma el ga dovù serar perché ghe magnava tuto le tasse, el ga fato el grossista de pesse ma iera un articolo che deperiva tropo presto, el ga provà vender auti ma la gente no gaveva soldi per comprar e ancora altre iniziative, tute finide mal. Nonostante i risutati negativi, lui se credeva un grande afarista e noi no volevimo contraddirlo per non ofenderlo. El ga dito ancora: "Del becher no xe de andar perché el xe imbroion, el fa vignir tuti i agnei surgeladi de fora chisà dove remenghis, e li vendi come bestie de late nostrane. Noi inveze, bel pulito, anderemo in fiera e la compreremo un bel agnel nostran, a bon prezo, dei contadini che mi conosso." Bon, xe rivà el giorno de la fiera e semo partidi de bonora per comprar 'sto agnel. Durante el viagio, mio zio me ga racomandà: "Ti no sta mai parlar perché, se ti parli, i capissi subito che ti son italian. Lori i sa che i italiani xe richi e alora i ne ciava sul prezo." "No verzerò boca", go dito mi e cussì semo restai d'acordo. Rivadi in fiera, gavemo fato un primo giro de ricognizion e gavemo visto agnei ma no tanti, perché, se sa, per Pasqua i xe ricercadi. "Bon", ga dito mio zio, "partimo al'ataco, ti scolta e impara come che se fa i afari" e semo andai del primo che vendeva 'sti agnei. Iera un ometo de meza età, picio, magro e con una facia triste. Mio zio lo ga saludà, el ghe ga dà la man, el ghe ga domandà come che ghe xe con la moglie che la iera in ospedal? Che abastanza ben, grazie,ga risposto lui. Se el fio ghe xe tornà de militar? Che sì che el xe tornà ma che el xe ancora a casa senza lavor e cussì avanti. Tutintun, mio zio ghe domanda "cossa ti vendi quesi agnei?" mi go pensà tra de mi "me par logico, se uno li porta in fiera, xe per venderli" ma po' me son anche dito "questo farà parte de la tatica per far i afari". El omo ghe ga risposto che sì, che li vendi perché el ga bisogno de ciapar qualche soldo per riparar el teto dela casa. E alora mio zio "Ma i xe magri, pici, no xe gnente de lori, no sarà che i xe maladi?" L'omo ga cambià facia "come maladi? I xe pici perché i xe ancora de late ma i xe sani come tute le mie bestie". Bon, che nol se ofendi, ghe ga dito mio zio, e quanto che el vol per uno? El omo ghe ga dito una cifra per mi più che ragionevole ma mio zio ghe ga subito risposto che el xe mato, che no se ga mai sentì un prezo compagno per un agnel, picio, magro, tuto ossi e forsi anche malado, che forsi lui ghe daria la metà de quel che el ghe domanda, ma squasi per farghe un piazer, perché el ga bisogno de soldi. El omo alora el se gà incazzà e el ga dito: "Ti sa cossa, va a comprar el agnel de qualche altra parte, mi no go bisogno de i tui soldi" e noi semo andadi via. Mi iero un poco preoccupà perché no gavevimo combinà el afar ma mio zio me ga dito "xe andà ben, noi adeso anderemo pulito in osteria, magneremo una porzion de tripe, che qua i fa bone, beveremo un mezo de teran e dopo torneremo indrio de l'omo. Ti vederà come che el gavarà cambià idea e el ne venderà el agnel per el prezo che ghe go dito mi." E cussì gavemo fato, semo andai in osteria, gavemo magnà, bevù e dopo un ora incirca semo tornai de l'omo per comprar l'agnel. Come che semo rivai là, no te vedemo che i agnei no xe più e l'omo tuto contento che el se ingruma la roba per andar a casa. Mio zio ghe domanda subito dove che ghe xe i agnei e el mato ghe rispondi che xe vignù el becher de Pola e che ghe li ga compra tuti a un bon prezo. "Ma come", ghe fa mio zio, "che ierimo in parola che uno lo compravo mi?" "No che no ierimo in parola", ghe rispondi l'omo, "che anzi ti ti ga dito che l'agnel iera picio, magro, che no iera gnente de lui e che forsi el iera malado". "Ma mi go dito cussì per dir", ghe fa mio zio, ma intanto i agnei iera andai. Alora gavemo fato de corsa tuta la fiera per veder se iera restà qualche altro agnel, ma el becher de Pola el gaveva netà tuto. E cussì no gavemo concluso afari ala fiera. I disi: "Chi troppo vuole, nulla stringe" e anche "chi disprezza compra". A mi me xe vegnù in amente un altro proverbio "I furbi i combina, e i mona va a magnar tripe". Ma intanto ierimo senza agnel. Durante el viagio de ritorno, mio zio me ga dito: "Ti no sta contar gnente a casa, lassa parlar mi" e cussì xe stado. Quando che semo rivai, mia mama ga domandà: "dove xe 'sto agnel?" e mio zio "i agnei ala fiera i iera magri, pici, forse anche maladi, no iera de comprarli". "Va ben", ga dito mia mama, "ma adesso dove anderemo a zercarlo che xe squasi Pasqua e chi gaveva i agnei li ga zà vendudi?" "Ti no sta pensarghe" ga dito mio zio "che de rif o de raf mi l'agnel lo procuro". "Bon" ga dito mia mama "ma che no vadi a finir che restemo senza agnel". Dopo zena, mio zio me ga ciamà in disparte e el me disi "Domani noi anderemo de contadini che mi conosso in un paese qua vizin e ti vederà che agnel che compreremo, lori i aleva le bestie ancora come una volta e i agnei i ciuccia solo el late de la mama, no i ghe da late in polvere, come là de voi in Italia." Mi no go dito gnente ma scominziavo a gaver seri dubi sule capacità de combinar afari de mio zio. E infati el giorno dopo noi gavemo girà tuti i paesi del circondario ma agnei gnente. L'unica roba bona xe stada che, intanto che zercavimo, se fermavimo in tute le osterie de ogni paese e cussì, quando che semo tornai a casa, no se ricordavimo gnanche cossa che ierimo andai a zercar, iera tardi e semo andai driti a dormir. Ma la matina dopo, come che me son sveià, me xe subito vignù in amente che qua la situazion iera grave, che risciavimo veramente de restar senza agnel per Pasqua. E alora me son alzà e, senza dirghe gnente a nissun, mi son andà drito in becheria. I gaveva apena verto e no iera nissun in botega. "Cossa posso darghe?" me fa el becher. "Voleria un bel agnel per far pranzo per Pasqua" ghe digo mi. El me varda e po' el fa "veramente xe un poco tardi, bisognava ordinar per tempo, tuti vol l'agnel per Pasqua e le bestie che go procurado le xe prenotade dei mii clienti." Mi go fato la facia dispiasuda e ghe go dito "La sa, mi vegno de l'Italia, se trovemo dopo tanto tempo tuta la famiglia e volessimo far un bel pranzo de Pasqua tuti insieme in alegria, ma ghe se vol l'agnel, se no no par gnanche Pasqua." El becher el se ga inpietosì, el xe andà in frigider e el xe tornà con un bel agnel. "Xe de quei boni?" ghe go domandà "altro che" el ga dito lui, "lo go comprà dei contadini in fiera l'altro giorno". Mi no go dito altro e son sta zito anche quando che el me ga fato el conto e el prezzo iera squasi el dopio de quel che el omo in fiera ne gaveva domandà. Son tornà a casa e ghe lo consegnà a mia mama che la iera zà in cusina a prontar per el grande pranzo. E xe stado veramente un grande pranzo per Pasqua in quel ano. El agnel rosto con le patate soto la ceripgna, come che usava farlo mia nona, povera, el iera squisito, le pinze le se iera levade ben e no le iera brusade, el vin iera ecezionale. Gavemo magnà, bevù, cantà, contà storie, ridesto, pianto dela contenteza, xe stada una Pasqua memorabile. Solo verso la fine, mio zio, el afarista, el me xe vignù vizin e el me ga dito "domani anderemo a comprar persuto e formajo de quel bon de contadini che mi conosso". Ghe go impinì el bicer e "bevi" ghe go dito "domani vederemo". Roberto Stanich Source:
|
|
This page compliments of Marisa Ciceran and Roberto Stanich Created:
Saturday, April 22, 2006; Last updated:
Saturday, June 23, 2007
|